Loco – бесплатный сервис для управления переводами программного обеспечения. Многие плагины и темы WordPress включают в себя языковые файлы, которые дают возможность пользователям переводить текстовые строки. Loco предлагает удобную площадку, откуда можно управлять всеми данными, связанными с переводами, а также легко сотрудничать с переводчиками:
Сервис также предлагает редактор файлов PO, который функционирует точно так же, как и Poedit, только прямо в браузере. Вам достаточно просто поместить PO-файл для редактирования – никаких аккаунтов не требуется.
Сервис анализирует файл и подготавливает его к переводу в браузере. Как только редактирование будет завершено, вы можете скачать обновленные .po и/или .mo файлы либо создать аккаунт и хранить файлы в сервисе Loco.
Loco Translate позволяет вам переводить темы и плагины в консоли WordPress
Тим Уитлок, основатель системы управления переводами Loco, создал WordPress-плагин, который позволяет пользователям переводить плагины и темы прямо в консоли WordPress. Loco Translate добавляет PO-редактор прямо в панель администратора в раздел меню Tools, где вы можете видеть и управлять всеми доступными переводами для ваших плагинов и тем:
Выберите любой из доступных пакетов, чтобы начать перевод строк в консоли с помощью редактора Loco PO Editor:
Когда вы сохраните новый файл PO, Loco попробует скомпилировать MO-файл в том же самом расположении. Он был создан для простой работы с PO-файлами и позволяет вам редактировать их код без временного файла POT. Плагин включает в себя следующие возможности:
- Редактор переводов в стиле POEdit в консоли WordPress
- Создание и обновление языковых файлов для темы или плагина
- Извлечение строк для перевода из исходного кода
- Родная компиляция MO-файлов без необходимости использования Gettext в вашей системе
- Поддержка PO-возможностей, включая комментарии, ссылки и формы множественного числа
- Настраиваемые бэкапы PO-файлов
Loco Translate на данный момент не позволяет автоматически перевести ваш проект; вы можете только вручную вводить переводы. Однако Уитлок работает над интегрированием некоторых сервисов автоматического перевода в плагин.
Сервис Loco и плагин Loco Translate позволяют сделать перевод тем и плагинов WordPress более удобным. Вам не нужно добавлять дополнительную программу перевода на ваш компьютер, не нужно возиться с файлами. Размещение ваших файлов в бесплатном сервисе Loco является необязательным шагом, однако это позволяет создать централизованное место для переводчиков, которые работают над вашим проектом.
Источник: wptavern.com
Здравствуйте! C помощью этого плагина перевела тему. Всё перевелось хорошо, но вот 3 фразы никак не хотят «подхватываться».
http://prntscr.com/cawz7u
А именно «by» и «About the Author:» и «Logged in as»
В настройках Loco перевод установлен:
http://prntscr.com/cawzhq
http://prntscr.com/cawzmh
Но почему-то на сайте всё равно английский вариант, хотя всё остальное по-русски.
В чем может быть проблема, как думаете?
Если необходимо, сайт: http://psyhelp24.org/
Спасибо!
Здравствуйте!
Возможно, они жестко прописаны в самой теме прямо в коде. Но это лишь предположение.
Не работает, мало того что Loco Translate сам весь на английском так он еще и переводить не хочет. Поподробней можно что куда совать и не совать?
Не знаю, как в данной версии, но раньше вполне удавалось перевести тему без каких-либо сложностей.
Дмитрий, здравствуйте! У меня такая ситуация! Я установил плагин Loco Translator Версия 2.0.10. Но при переводе одного плагина, я понял что он или заблокирован для переводов или просто в нем нету нужных фаилов для перевода! Плагин Translator Версия предлагает сделать настройку, чтоб начать переводить его, но я в этой настройке ни чего не понимаю! Жалко что у вас нельзя здесь отправить скрин! Если у вас есть хоть какая то часть ответа на мой вопрос, напишите пожалуйста.
При обновлении плагина или темы перевод слетает. Как исправить?