- Краткие содержания
- Мериме
- Венера Илльская
Новелла «Венера Илльская» была создана французским автором Проспером Мериме в 1835 году. В этом произведении писатель изложил от первого лица свои впечатления от поездок по провинциям Франции при проведении инспекции различных исторических и архитектурных памятников.
Рассказчик направляется в небольшой городок под названием Илль, где он планирует встретиться с неким господином де Пейрорадом, отлично разбирающимся в старинных вещах. Автор надеется на то, что этот человек охотно покажет ему все, что остается в близлежащих краях от минувших времен.
Выясняется, что господин де Пейрорад именно сейчас организовывает бракосочетание сына, и рассказчик беспокоится из-за того, что ему не удастся реализовать свои намерения из-за торжественного мероприятия, однако оказывается, что его визита уже ожидают заблаговременно предупрежденные люди.
Автору становится известно о том, что в саду дома, где проживает семейство де Пейрорада, была найдена изготовленная из меди статуя чрезвычайно высокой темнокожей женщины с крайне злым лицом. Этот предмет с момента обнаружения причиняет местным жителям серьезные неприятности, в результате падения статуя уже сломала ногу одному из слуг.
Рассказчик видит великолепную женскую фигуру, лицо которой при этом выражает невероятное коварство и гнев. Огромные глаза статуи кажутся живыми, а на цоколе прикреплена табличка, которая просит опасаться любви этого создания.
Автор знакомится с сыном господина де Пейрорада, молодым человеком по имени Альфонс. Юноша с удовольствием показывает гостю усыпанное бриллиантами кольцо, которое он приобрел для избранницы. Позднее рассказчика представляют и самой невесте, привлекательной девушке из состоятельной семьи. Автор убеждается в том, что Альфонс вступает в брачный союз из корыстных соображений, и ему становится искренне жаль его будущую жену.
Рассказчик пытается изобразить статую на бумаге, однако ему не удается передать выражение ее лица. В то же время на площадке начинается игра в мяч, в которой принимает участие и сын хозяина. Однако Альфонс терпит неудачу, и в крайнем раздражении жалуется на то, что ему препятствует обручальное кольцо, которое сдавливает палец молодого мужчины. Жених поспешно снимает украшение и надевает его на безымянный палец Венеры.
Альфонс все же побеждает в игре. Автор и другие гости начинают готовиться к брачной церемонии, не сразу вспомнив о том, что обручальное кольцо осталось на пальце статуи. За ужином выясняется, что молодой человек пытался вернуться за украшением, однако не сумел его снять, поскольку Венера согнула палец. Рассказчику кажется, что Альфонс всего лишь пережил некую галлюцинацию под воздействием выпитого вина.
Но на следующее утро оказывается, что жених расстался с жизнью. По внешнему виду юноши можно было предположить, что именно статуя задушила сына господина де Пейрорада в объятиях. Обручальное кольцо лежит на полу, и невеста утверждает, что видела, как статуя оказалась в комнате и крепко обняла Альфонса. Вскоре девушка теряет рассудок, по прошествии нескольких месяцев умирает и господин де Пейрорад. Статуя Венеры Илльской подвергается переплавке и превращается в церковный колокол.
В новелле приводится пример того, как непорядочное и основанное на эгоизме и расчетливости поведение Альфонса становится причиной трагедии всей его семьи. За поступки молодого человека несет ответственность не только он сам, но и близкие ему люди.
Читательский дневник.
Другие произведения автора: <- Кармен? МеримеКоломба ->
Популярные сегодня пересказы
- Краткое содержание романа Игра в классики Кортасара
Жанровая направленность произведения определяет его в качестве психологического романа, основная тематика которого заключается в изображении последствий человеческого равнодушия. - Котлован — краткое содержание повести Платонова
Главный герой произведения Вощев, ему тридцать лет. Изначально герой работает на заводе, спустя короткое время его увольняют. Это случается, потому что Вощев постоянно погружен в свои мысли и не занимается своими обязанностями - Моя Родина — краткое содержание рассказа Пришвина
В своем рассказе известный любитель природы Пришвин рассказывает и учит читателей как следует любить не только природу, но и родину, малую и большую, а также собственную мать и теплое молочко по утрам и ранний утренний труд. - Эгмонт — краткое содержание пьесы Гёте
События разворачиваются в Голландии в 16-м веке. Солдат из армии Эгмонта побеждает на состязании в стрельбе из лука. Отметить такое событие он приглашает всех за кружкой хорошего вина.
Венера Илльская
Рассказчик по просьбе господина де П. отправляется в каталонский городок Илль. Он должен осмотреть все древние памятники в округе, которые укажет местный любитель старины господин де Пейрорад. По дороге рассказчик узнаёт от своего проводника, что в саду господина де Пейрорада выкопали медный идол языческой богини. Местные уже прозвали статую «злой»: когда её поднимали, она завалилась и переломила ногу Жану Колю.
Продолжение после рекламы:
Де Пейрорады радушно встречают гостя. Их сын Альфонс же молчалив, приехавший ему интересен только как парижанин, столичный человек. Альфонс нелепо выглядит, одетый по последней моде, у него руки крестьянина в рукавах денди. Он скоро женится на богатой девушке, живущей по соседству в Пюигариге. Господин де Пейрорад начинает нахваливать свою «Венеру Тур», встречая осуждение жены: «Хороший шедевр сама она сотворила! Сломать человеку ногу!» Де Пейрорад отвечает: «Кто не был ранен Венерой?» Рассказчик собирается спать. Из окна своей комнаты он видит стоящую в саду статую. Мимо проходят двое местных и начинают бранить её. Один из них берёт камень и запускает в Венеру, но тут же хватается за голову: «Она швырнула в меня камень обратно!»
На утро парижанин с господином де Пейрорадом отправляются осматривать Венеру. Хозяин просит рассказчика помочь ему с переводом надписей на статуе. Невозможно представить себе что-либо более совершенное, чем тело этой Венеры, но на её прекрасном лице читается презрение и жестокость. Надпись на цоколе гласит: «CAVE AMANTEM» («Берегись любящей»). Вторая надпись вырезана на предплечье:
VENERI TURBUL… EUTYCHES MYRO IMPERIO FECIT
Брифли существует благодаря рекламе:
Господин де Пейрорад считает, что Венера родом из некогда финикийской деревни Бультернера (исковерканное «Turbulnera») неподалёку и рассуждает о возможной этимологии этого слова, связанной с богом Ваалом. Он предлагает перевод: «Венере Бультернерской Мирон посвящает, по её велению, эту статую, сделанную им». Мужчины замечают на груди и пальцах Венеры белые пятнышки от камней. Гость рассказывает, что видел прошлой ночью. После завтрака он остаётся на конюшне с Альфонсом, которого занимает только приданое своей невесты мадемуазель де Пюигариг. Он хочет подарить ей перстень с брильянтами в форме двух сплетённых рук и гравировкой «sempr’ab ti» («навеки с тобой»). «Носить тысячу двести франков на пальце всякому лестно!»
Де Пейрорады и их гость обедают у невесты. Парижанин находит, что грубый Альфонс не достоин прелестной мадемуазель де Пюигариг, так похожей на богиню любви. Свадьба завтра, в пятницу — день Венеры. Альфонс с утра выходит играть в мяч с испанцами. Перстень мешает ему. Альфонс оставляет украшение на пальце Венеры и выигрывает. Побеждённый испанец грозит ему расплатой. Герои выезжают в Пюигариг, жених вспоминает, что забыл перстень. Но послать за ним некого, и молодая получает кольцо модистки, с которой Альфонс развлекался в Париже. Свадьба на ужин возвращается в Илль. Новобрачный, куда-то исчезавший на минутку перед тем, как сесть за стол, бледен и странно серьёзен. Подвязку невесты по традиции разрезают, господин де Пейрорад поёт только что сочинённые стихи о двух Венерах перед ним: римской и каталонской. После ужина Альфонс в ужасе рассказывает парижанину: Венера загнула палец, кольцо не вернуть. Он просит гостя посмотреть, но тот не хочет идти под дождь и поднимается к себе. В коридоре слышатся шаги — невесту ведут на брачное ложе. Рассказчик снова жалеет бедную девушку и пытается уснуть.
Продолжение после рекламы:
Ранним утром в доме поднимается крик. Альфонс лежит мёртвый в сломанной постели, а на диване в судорогах бьётся его жена. Лицо молодого выражает страшные страдания. На его теле синяки словно его сдавливали обручем. Рядом лежит его перстень с бриллиантами. Королевскому прокурору удаётся допросить вдову Альфонса. Ночью она лежала под одеялом, как кто-то чужой и холодный сел на кровать. В спальню зашёл Альфонс со словами: «Здравствуй, жёнушка», и тут же прозвучал его крик. Де Пюигариг всё же повернула голову и увидела Венеру, душащую в объятиях её мужа. Испанец, игравший с Альфонсом в мяч, непричастен, а слуга, последним видевший в живых новобрачного, утверждает, что кольца на нём не было.
Парижанин уезжает из Илля. Его в слезах провожает господин де Пейрорад. Он умрёт через несколько месяцев после сына. Венеру Илльскую по приказу госпожи де Пейрорад переплавляют на церковный колокол, но и в таком виде она продолжает вредить людям: с тех пор, как в Илле звонит новый колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза.
Краткое содержание Венера Илльская Мериме
Венера Илльская
Рассказчик по просьбе господина де П. отправляется в каталонский городок Илль. Он должен осмотреть все древние памятники в округе, которые укажет местный любитель старины господин де Пейрорад. По дороге рассказчик узнает от своего проводника, что в саду господина де Пейрорада выкопали медный идол языческой богини.
Местные уже прозвали статую “злой”: когда ее поднимали, она завалилась и переломила ногу Жану Колю.
Де Пейрорады радушно встречают гостя. Их сын Альфонс же молчалив, приехавший ему интересен только как парижанин, столичный человек. Альфонс нелепо выглядит, одетый по последней моде, у него руки крестьянина в рукавах денди.
Он скоро женится на богатой девушке, живущей по соседству в Пюигариге. Господин де Пейрорад начинает нахваливать свою “Венеру Тур”, встречая осуждение жены: “Хороший шедевр сама она сотворила! Сломать человеку ногу!” Де Пейрорад отвечает: “Кто не был ранен Венерой?” Рассказчик собирается спать. Из окна своей комнаты он видит стоящую в саду статую.
Мимо проходят двое местных и начинают бранить
ее. Один из них берет камень и запускает в Венеру, но тут же хватается за голову: “Она швырнула в меня камень обратно!”
На утро парижанин с господином де Пейрорадом отправляются осматривать Венеру. Хозяин просит рассказчика помочь ему с переводом надписей на статуе. Невозможно представить себе что-либо более совершенное, чем тело этой Венеры, но на ее прекрасном лице читается презрение и жестокость.
Надпись на цоколе гласит: “CAVE AMANTEM” (“Берегись любящей”). Вторая надпись вырезана на предплечье:
VENERI TURBUL… EUTYCHES MYRO IMPERIO FECIT
Господин де Пейрорад считает, что Венера родом из некогда финикийской деревни Бультернера (исковерканное “Turbulnera”) неподалеку и рассуждает о возможной этимологии этого слова, связанной с богом Ваалом. Он предлагает перевод: “Венере Бультернерской Мирон посвящает, по ее велению, эту статую, сделанную им”. Мужчины замечают на груди и пальцах Венеры белые пятнышки от камней.
Гость рассказывает, что видел прошлой ночью. После завтрака он остается на конюшне с Альфонсом, которого занимает только приданое своей невесты мадемуазель де Пюигариг. Он хочет подарить ей перстень с брильянтами в форме двух сплетенных рук и гравировкой “sempr’ab ti” (“навеки с тобой”). “Носить тысячу двести франков на пальце всякому лестно!”
Де Пейрорады и их гость обедают у невесты. Парижанин находит, что грубый Альфонс не достоин прелестной мадемуазель де Пюигариг, так похожей на богиню любви. Свадьба завтра, в пятницу – день Венеры. Альфонс с утра выходит играть в мяч с испанцами. Перстень мешает ему.
Альфонс оставляет украшение на пальце Венеры и выигрывает. Побежденный испанец грозит ему расплатой. Герои выезжают в Пюигариг, жених вспоминает, что забыл перстень.
Но послать за ним некого, и молодая получает кольцо модистки, с которой Альфонс развлекался в Париже. Свадьба на ужин возвращается в Илль. Новобрачный, куда-то исчезавший на минутку перед тем, как сесть за стол, бледен и странно серьезен. Подвязку невесты по традиции разрезают, господин де Пейрорад поет только что сочиненные стихи о двух Венерах перед ним: римской и каталонской. После ужина Альфонс в ужасе рассказывает парижанину: Венера загнула палец, кольцо не вернуть.
Он просит гостя посмотреть, но тот не хочет идти под дождь и поднимается к себе. В коридоре слышатся шаги – невесту ведут на брачное ложе. Рассказчик снова жалеет бедную девушку и пытается уснуть.
Ранним утром в доме поднимается крик. Альфонс лежит мертвый в сломанной постели, а на диване в судорогах бьется его жена. Лицо молодого выражает страшные страдания.
На его теле синяки словно его сдавливали обручем. Рядом лежит его перстень с бриллиантами. Королевскому прокурору удается допросить вдову Альфонса.
Ночью она лежала под одеялом, как кто-то чужой и холодный сел на кровать. В спальню зашел Альфонс со словами: “Здравствуй, женушка”, и тут же прозвучал его крик. Де Пюигариг все же повернула голову и увидела Венеру, душащую в объятиях ее мужа.
Испанец, игравший с Альфонсом в мяч, непричастен, а слуга, последним видевший в живых новобрачного, утверждает, что кольца на нем не было.
Парижанин уезжает из Илля. Его в слезах провожает господин де Пейрорад. Он умрет через несколько месяцев после сына.
Венеру Илльскую по приказу госпожи де Пейрорад переплавляют на церковный колокол, но и в таком виде она продолжает вредить людям: с тех пор, как в Илле звонит новый колокол, виноградники уже два раза пострадали от мороза. Пересказала Ада Домбровская
Вариант 2
Выкопанный из земли идол богини, отлитый из меди, местные жители считают приносящей несчастье. Любитель старины приезжает тоже не нее посмотреть. Хозяева Пейрорад радушно встречают парижского гостя, тем более такого известного, накануне свадьбы их сына Альфонса.
Альфонс был грубым крестьянином разодетым как Денди. И думал лишь о том, как удачно он женится на богатом приданом. Гостя ведут осмотреть богиню и он видит, как местные проклиная, бросают в нее камни. Один из них попадает и сразу хватается за рану на голове. Камень отскочил и вернулся к бросившему его.
Гость осматривает статую и видит на ней надпись в переводе означающей Берегись любящей. Он решает, что идол Венеры из финикийской деревни.
Утром Альфонс, играя с испанцами в мяч, оставил брильянтовый перстень в виде сплетенных рук, на пальце у статуи. Он очень мешал ему в игре. Обрадованный победой, Альфонс уезжает в Пюигариг и забывает кольцо на статуи. Сегодня его свадьба и он хотел подарить его своей жене, но никого не смог найти, кто бы привез кольцо, оставленное на статуе. Его жена в подарок получает простое колечко, приготовленное для модистки, с которой у Альфонса был роман в Париже.
Когда после венчания все гости вернулись в дом жениха он сам ненадолго исчезает. Альфонс вернулся бледным от страха и рассказал парижанину, что не смог забрать кольцо со статуи, так как она загнула пальцы. Парижанин не идет смотреть так ли это из-за проливного дождя.
Утром Альфонса находят в сломанной кровати мертвым, а рядом с ним лежала его молодая жена. Она жива, но бьется в конвульсиях. Когда вдова приходит в себя, то дает свои показания королевскому прокурору.
Она сообщила, что после того, как ее оставили в комнате на брачном ложе, то она почувствовала, что кто-то очень холодный присел на кровать и вскоре зашел ее муж Альфонс. Он закричал, так как его душила в объятиях статуя Венера. Вскоре в комнате обнаружили то самое кольцо с брильянтами, которое Альфонс оставил на пальце статуи.
Внутри кольца была гравировка “Вместе навсегда”.
После смерти сына умер и его отец. Отчаявшись, госпожа Пейрорад приказала переплавить Венеру на церковный колокол. Но и в переплавленном виде Венера не перестает вредить людям.
Каждый раз, как звонит церковный колокол, в деревне начинается засуха.
🗹