«Старик Хоттабыч» — краткое содержание и пересказ по главам повести-сказки Л. И. Лагина


Сюжет — краткое содержание

Волька находит в речке сосуд, потерев который, выпускает на волю старика Хотабыча.

Хоттабыч обязательно хочет помочь Вольке, сделать его богатым, но он отстал от жизни и поэтому все, что он делает, получается смешным.

Но Хоттабыч постепенно привыкает к современной жизни, увлекается футболом и учится не боятся гудков поездов.

Чтобы найти потерянного брата, Хоттабыч отправляется в Средиземное море, но Омар обнаруживается в Арктике.

Омар Юсуф оказывается злым и коварным, он пытается погубить своих спасителей, но его запугивают и он прячется в своем сосуде.

Омар Юсуф улетает в космос, где становится спутником планеты, а Хоттабыч начинает новую жизнь и изучает радиотехнику.

Отзыв

Поведение Вольки заслуживает большого уважения: он помогает джинну приспособиться к новой жизни, объясняет, как важно совершать добрые дела. Под влиянием мальчика начинает меняться в лучшую сторону и сам джинн.

Рисунок-иллюстрация к сказочной повести Старик Хоттабыч

Рисунок-иллюстрация к сказочной повести Старик Хоттабыч.

Пословицы к произведению

Долг платежом красен.

Воля и труд дивные всходы дают.

Землю красит солнце, а человека — труд.

Не имей сто рублей, а имей сто друзей.

Не мил и свет, когда друга нет.

Другие читательские дневники

Здравствуйте! Меня зовут Мария, я автор сайта Пушкин сделал. Надеюсь, что мой сайт вам помогает, в свою очередь прошу помощи у вас. Моему сыну поставили диагноз аутизм. Ему необходимы ежедневные коррекционные занятия, если вы можете помочь, буду вам благодарна. Каждые ваши 10 рублей — еще один шанс для моего ребенка жить полноценной жизнью. Страница для сбора здесь

Другие персонажи

  • Жена Богорад — верный друг Вольки, честный и принципиальный.
  • Отец Вольки — строгий и требовательный человек, работает на заводе.
  • Мама Вольки — заботливая и добрая женщина.
  • Бабушка Вольки — добрая пожилая женщина, очень любящая внука.
  • Варвара Степановна — заслуженная учительница республики, преподаёт географию, по-доброму относится к ученикам.
  • Омар Юсуф ибн Хоттаб — джинн, брат старика Хоттабыча, злобный и корыстолюбивый.
  • Гога Пилюкин — одноклассник и сосед Вольки, избалованный, вредный мальчишка.
  • Мистер Вандендаллес — бизнесмен из Америки, жестокий и жадный.
  • Джованни — молодой итальянский рыбак.

Что здесь есть[править]

  • Ай, молодца! — частые последствия магии Хоттабыча.
  • Ахиллесова пята — для колдовства джинн использует волоски из собственной бороды, причём они должны быть идеально сухими. С мокрой бородой Хоттабыч оказывается беспомощен. Здесь, правда, имеет место не то фитилёк, не то микротрещина в канве: Хоттабыч, во-первых, неоднократно колдовал и без вырывания волос, во-вторых, зная заранее, что ему придётся мочить бороду, Хоттабыч может перенести магию в щелчок пальцами (а почему он всё время так не делает, удобней ведь намного?). Более того, лишившись по неосторожности бороды, он её вернул одним щелчком! В книге не объясняется никак, но не исключено, что подобная «подмена» имела ограниченный срок действия или ограниченные же возможности. Т. е. временно так сделать можно (если не забыть вовремя подсуетиться), а навсегда — нет.
  • Чтобы предотвратить намокание бороды, Волька и Женя подсказали Хоттабычу намазать её тонким слоем жира — это помогло. Правда, Хоттабыч, не веря в теорию смазки, на всякий случай загодя припрятал в карман пару сухих волос.
  • Бонус для гениев — самое первое заклинание, произнесённое Хоттабычем, точнее, вообще единственное, произнесённое, а не косвенно описанное в книге, в отличие от постановок по ней, звучит как «леха доди ликрас кало». Это отрывок из еврейского литургического гимна, приветствующего наступление шаббата, произнесенный с характерным ашкеназским прононсом. Сохранилось не во всех версиях книги: цензура бдила, цензоры были не меньшими евреями, чем автор, и после прокатившейся кампании против «безродного кацманполи космополитизма» момент выпилили.
  • Буржуазно-коричневая сволочь — своеобразный мета-пример: в поздней редакции фашистскую Италию заменили на капиталистическую. Впрочем, много редактировать для этого не пришлось: и в изначальной редакции также подчёркивалось социальное расслоение и жадность тамошних злодеев до денег.
  • Воинствующие мещане (первая редакция) — мещанское семейство с говорящей фамилией Хапугины. Во второй их заменили на американца Вандедалеса с женой, но в аудиоспектакле супруги Хапугины присутствуют.
  • Золотая фикса — заглавный джинн, рассуждающий в привычном его временам духе «богатство и могущество надо выставлять напоказ», делает все свои зубы золотыми, а заодно наделяет такими же и Вольку ибн Алёшу. Но советский пионер от подарка отказывается. А Омар Юсуф решил родственника перещеголять и сделал свои зубы бриллиантовыми, но они только изранили его дёсны, да еще и оказались невидимыми при плохом освещении (а во рту оно такое почти всегда), от чего горделивый джинн стал выглядеть беззубым.
  • Злодейская прокрастинация — Омар, брат заглавного героя, мог вмиг убить своего освободителя, как и хотел. Или обогатить его, как хотел раньше. Или сделать что-то другое. Но в результате превратил убийство в представление с выбором смерти, уловками и драмой, из-за чего убийство так и не состоялось. Длительное заточение плохо отразилось на его душевном здоровье…
  • Злой джинн — младший брат Гассана Абдурахмана, алчный и сварливый Омар Юсуф ибн Хоттаб. Почти убил одного из мальчиков — Женю Богорада, превратив его в умирающего старика, если бы не вмешался сам Хоттабыч. Труслив и мелочен, при этом обладает раздутым самомнением. В итоге превратился в спутник Земли, после чего возжелал себе собственный спутник размером с гору, вокруг которого начал вертеться на бешеной скорости.
      Заодно не в ладах с астрономией уже у автора — простые оценки показывают, что орбитальная скорость Омара Юсуфа оказалась бы вполне умеренной, в районе 20 км/час (и то если если гора, послужившая «прообразом» для спутника, большая).
  • Сам Гассан Хоттабыч упоминает какого-то злодея Джирджиса, царя джиннов и ифритов. Судя по всему, эта тварь похлеще Омара.
  • Индийские песни и пляски:
      Заглавный герой подсказал Вольке: «Индия, о высокочтимый мой учитель, находится почти на самом краю земного диска и отделена от этого края безлюдными и неизведанными пустынями».
  • Во второй редакции он продал Волькиного приятеля Женьку Богорада в Индию в рабство, однако того встретили в стиле «Хинди-руси, бхай-бхай!». Старый джинн давненько не бывал в Индии и не в курсе, что рабами там давно уже не торгуют. Пришлось лететь за Женькой на ковре-самолёте.
  • В первой редакции тоже продал, только не в Индию, а в Бенэм, где загадочным образом сосуществуют европейские колонизаторы и работорговля. Там Женя таки попал на чайную плантацию, но при этом, по словам автора, вёл себя там так, как надлежит вести себя в условиях жестокой эксплуатации юному пионеру.
  • Казаки, курорты и Олимпиада — ковёр-самолёт с главными героями падает в бассейн одного из санаториев Мацесты. Поражённый красотой и роскошью санатория, Хоттабыч принял его за дворец восточного владыки, а гостеприимного азербайджанца-нефтяника, пребывавшего в санатории на отдыхе — за коварного начальника дворцовой стражи.
  • Караул, спасают! — заглавный герой подсказал Вольке: «Индия, о высокочтимый мой учитель, находится почти на самом краю земного диска и отделена от этого края безлюдными и неизведанными пустынями».
  • Ковёр-самолёт — кодификатор для русскоговорящих. И заодно деконструкция — для полёта в Индию оказался далеко не так удобен и быстр, как современные самолёты, ночью и на высоте на нём трындец как холодно, в облаках сыро, да и брякнуться с него проще простого. Аналогично в экранизации.
      А также ковёр-гидросамолёт ВК-1 (Волька Костыльков-1) — более комфортная и продвинутая версия сабжа.
  • Родные братья противоположны — добряк Хоттабыч и злобный Омар Юсуф ибн Хоттаб.
      Во всех адаптациях брат Хоттабыча страдает проблемой Тома Бомбадила.
  • Изменившаяся мораль — во все поля. Хоттабыч, как и Омар — пережитки древности, считающие нормой такие явления, как работорговлю. А Волька и Женя, наоборот, носители идеализированной советской морали и вынуждены постоянно объяснять Хоттабычу, как теперь правильно. Владеть роскошными дворцами — аморально, надо отдать государству под полезные учреждения. Иметь рабов — аморально, тем более если они «негры, угнетённая раса» © Женя Богорад. Подыгрывать любимой команде — аморально, спорт должен быть честным…
      В свою очередь, само произведение устарело морально для читателя! Современный подросток при виде Волькиных метаний покрутит пальцем у виска — он бы без вопросов взял дворец (и не учитывает, что Вольке это пришлось бы объяснять ОБХСС), а Женю Богорада назвал «толерастом». При этом настоящий «толераст», наоборот, прикопается к безобидному русскому слову «негр» (от лат. negro — «чёрный»), сознательно путая его с английским ругательством «ниггер».
  • Лицемерие — это смешно — Волька и Женька просят Хоттабыча подыграть «их» команде, а когда он начинает подыгрывать «чужой», то воспринимают это в штыки. А вот Хоттабыч, несмотря на симпатии «Шайбе», без проблем согласился поставить команды в равные условия и закрыл на весь матч солнце облачком, чтобы оно никому не мешало играть.
  • Комическое непонимание сути — такое случается с Хоттабычем, незнакомым с реалиями 20 века. Например, на футбольном матче он пожалел игроков, которым приходилось делить один мяч на всех, и наколдовал каждому по сафьяновому мячу.
      Когда герои приземлились на ковре-самолёте на территории одного из санаториев Мацесты, Хоттабыч принял здания санаторного комплекса за дворец восточного владыки, а случайно встреченного отдыхающего — добродушного бакинского нефтяника Джафара Али Мухаммедова — за жестокого начальника стражи.
  • Мама, у нас в подвале партизан — Вольке было очень трудно скрывать заглавного героя, особенно учитывая его неадекватное для СССР поведение…
  • Манипуляция возрастом:
      Омар Юсуф желает убить Женю Богорада, но в качестве «милости» позволяет тому выбрать смерть. Женя выбирает смерть от старости, считая, что обманул джинна… но тот устраивает ему старость за пять минут.
  • Хоттабыч пытался сделать Вольку старше, чтобы провести на фильм «Детям до 16». Мальчик с бородой смотрелся смешно.
  • Не знает матчасти — сам этнический еврей, Лагин не мог не знать, что Сулейман ибн Дауд aka царь Соломон жил за многие века до появления ислама (хотя в самом исламе технически считается мусульманином, как и все пророки до Мухаммада). Но юным пионерам (что героям, что читателям) сойдёт и так.
      С другой стороны, однозначно мусульманином и Хоттабыча не назовёшь: намаз он не совершает, еду на халяль-харам не делит, джихад против кяфиров не объявляет и даже самого Мухаммада вроде бы не упоминает, а что Создателя называет Аллахом — так это именование гораздо древнее Мухаммада и происходит от общесемитского корня, что на иврите звучит как Элох.
  • Да и ещё в «Тысяче и одной ночи» можно встретить джинна, запакованного в лампу, кольцо или ещё куда-то при Сулеймане, но сразу же при распаковке начинающего прославлять Мухаммада. То, что джинн сидит взаперти, ещё не значит, что у него не обновляются базы данных по поводу текущего положения в небесной канцелярии.
  • Спонтанная смена культуры — представление Хоттабыча об Индии это дословная цитата Геродота, то есть представления греков, какими они были до походов Александра Македонского. Арабы же, как постоянно торговали с индийскими портами в Индийском океане, так и регулярно ходили караванами как до самого Китая, так и до Хайрабада[1] в Индии, от чего были прекрасно осведомлены об Индии как прибрежной, так и сухопутной.
  • Напиться до зелёных чертей — субверсия, поскольку белой горячки не было, но герои решили, что была:
      Джинн призвал в ночной поезд слуг, чтобы доставить еду себе и Вольке. На беду, их встретил проводник — и тут же рассказал эту историю своему напарнику. Хоттабыч успел исправить положение, сделав проводника пьяным прямо в процессе рассказа — после чего доверия к его словам резко поубавилось, а сам он, проспавшись, всё забыл. Непонятно, для чего Хоттабыч выбрал такой сложный способ, владея магией избирательного стирания памяти, которой и до и после той истории охотно пользовался. Неужели хотел особо, специфически наказать «недостойного караван-баши, посмевшего лезть в дела великого Вольки ибн Алёши»?.. Тут как раз все логично. Хоттабыч мог стереть память конкретному человеку, но проводник мог успеть рассказать историю кому-нибудь другому (что в реальности и произошло), Хоттабычу неизвестному. Проще было дискредитировать источник информации, чем разбираться, к кому она успела расползтись.
  • Парикмахер Степан Степаныч Пивораки (эпизодический персонаж? неисправимый болтун и большой любитель пива и раков) начисто перестал пить после того, как Хоттабыч потребовал от него сбрить Вольке бороду (результат собственного неудачного колдовства). Хотя и до того-то крепче пива ничего не употреблял, но решил, что от перебора пива ему всё пригрезилось. В результате бросил пить, избавился от словесного поноса и даже сменил фамилию на Ессентуки (весь сюжет — открытая отсылка к одной из старейших частей сборника «Тысяча и одна ночь», а именно к циклу сказок про неумеренно болтливого цирюльника по прозвищу Молчальник).
  • Невероятная правда — когда в эпилоге он пытался устроиться на работу, его постоянно не брали, потому что он писал во всех анкетах свою настоящую биографию (древнего и могущественного существа родом с Аравийского полуострова).
  • Не разобрался в реалиях — у Хоттабыча это хроническое.
  • Не умеет читать — субверсия: вообще-то заглавный герой умеет читать, но только по-арабски (и, вероятно, по-персидски), но не по-русски кириллицей.
      В третьей части таки научился, с интересом прочитал учебник географии за шестой класс и вообще мечтает стать радистом-полярником.
  • Оливы, макароны и серенады:
      В первой редакции Хоттабыч, Волька и его друзья попадают в фашистскую Италию.
  • Во второй — в послевоенную, где рабочие бастуют в знак протеста против иностранных военных баз. Налицо явная симпатия простым итальянцам-трудягам, которые экономически и морально унижены «американскими крысами» (план Маршалла?). А один из охранников такой вот «империалистической гадины» раньше был сексотом («бывший муссолиниевский шпик»).
  • Песня о нём — советский мюзикл, вступительная песня: «Кто не знаком со стариком, который всё умеет?»
  • Поддразнивать из-за языкового барьера — игра со штампом. Рассердившийся на Хоттабыча Волька в сердцах называет его «балдой», а на вопрос, что означает это слово, смутившись, отвечает, что это что-то вроде мудреца. Естественно, Хоттабыч не упускает случая через некоторое время со всем уважением назвать балдой самого Вольку, «ибо тот не по годам мудр».
  • Превратить в животное (ред. 1938 г.) — джинн превратил в баранов 19 посетителей парикмахерской, которые смеялись над бородатым Волькой и над самим Хоттабычем. «Я давно уже не колдовал с таким удовольствием! Разве только когда я превратил одного багдадского судью-взяточника в медную ступку и отдал ее знакомому аптекарю. Аптекарь с самого восхода солнца и до полуночи толок в ней пестиком самые горькие и противные снадобья».
      Гарри Вандендаллеса Хоттабыч таки превратил в собаку после злоключений в Италии. После этого финансовые воротилы с Уолл-стрит стали посылать ему лучшие кости со стола, а «Голос Америки» раз в неделю предоставлял Вандендаллесу двадцать минут эфира (!), чтобы полаять вволю.
  • Трансфигурация — джинн нарастил Вольке бороду, чтобы его пустили в кино на взрослый сеанс. Получилось смешно.
  • «Тысяча и одна ночь» — «Рассказ о рыбаке и ифрите» произвела настолько сильное впечатление на европейцев, что получила целых два ремейка — «Медный кувшин» англичанина Ф. Энсти и «Старик Хоттабыч».
      Причём у Лагина есть прямая отсылка (скорее даже лжекамео) к сказке о рыбаке, вложенная в уста злого брата заглавного персонажа.
  • Язвительный юный умник — задатки проявляют Волька и Женя, особенно в эпизодах с мистером Вандендаллесом.
      Тем не менее, оба они спасовали перед генуэзским мальчиком. Да так, что в итоге выболтали ему своё иностранное происхождение и чуть не были биты за шпионаж.
  • История создания сказки Лазаря Лагина

    В 1938 году советский писатель Лазарь Лагин написал повесть «Старик Хоттабыч».

    Лазарь Иосифович Лагин (1903-1979)

    Как отмечают ближайшие родственники, главную идею книги писатель почерпнул из повести «Медный кувшин», выпущенной в далеком 1900 г.

    Повесть выпущена в 3 редакциях: оригинал, как и писалось ранее, вышел в 1938 году, вторая редакция – в 1953, и окончательная и немного расширенная – в 1955 г. Необходимость появления новых редакций обуславливалась изменившейся ситуацией в мире.

    Интересно, но оригинал совсем не касался политической ситуации в мире, в то время как последующие изменения касались именно политики.

    Интересные факты

    • Алексей Литвинов, который сыграл в фильме Вольку Костылькова, получил за свою работу 2400 рублей.
    • Так как для жителей СССР экзотические фрукты оказались новшеством, в фильме «Старик Хоттабыч» бананы походили на огурцы: они были сделаны из папье-маше и выкрашены в зеленый цвет.

    Бананы в фильме «Старик Хоттабыч»

    • Режиссер Геннадий Казанский, желающий приблизиться к голливудским стандартам, поразил телезрителей невиданными для тех времен спецэффектами: сцена с ковром была ноу-хау для советского кинематографа. На самом деле актеров снимали в павильоне, а затем «волшебный полет» накладывался на нужный фон: чтобы зрители увидели облака, создателям пришлось напускать в помещение для съемок дым, отчего у Женьки заслезились глаза. Для антуража режиссер решил не убирать «плачущего» мальчика из кадра.
    • Вместо мороженого с глазурью актер Николай Волков поглощал глазированные сырки. Дублей было снято немало, поэтому актер до конца дней возненавидел шоколадное лакомство.

    Сюжет[править]

    Пионер Волька (в обращении Хоттабыча — Волька ибн Алёша, то есть Владимир Алексеевич) Костыльков выловил из Москвы-реки старинный кувшин. Открыв его, он выпускает из многовекового заточения могущественного доброго джинна, Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба. Тот, в благодарность за спасение, становится его верным слугой. Но магия старого джинна часто оказываются неуместной. Сначала Волька на экзамене по географии начинает нести всякую чушь, поскольку знания Хоттабыча об устройстве мира очень устаревшие. Потом обрастает бородой, чтобы попасть на киносеанс, и эту красоту приходиться сбривать в парикмахерской, поскольку Хоттабыч за три тысячи лет заточения успел кое-чего подзабыть. Наконец джинн забрасывает Женю Богорада в Индию, за то, что тот накричал на Вольку за провал на экзамене. И за бедолагой приходиться лететь на ковре-самолёте.

    И на этом захватывающие приключения пионера и джинна ещё только начинаются.

    Другие приключения

    Волька с Женей изо всех сил стараются приучить джинна к реалиям советской жизни. Привыкший к древневосточному укладу Хоттабыч постоянно попадает впросак: то устраивает переполох возле уличного киоска, то совершает чудеса на стадионе, то удивляет всех в цирке. Однако на счету чародея есть и благородные поступки. Он резко осаждает меркантильного и бесчеловечного иностранца, отправляет к сотрудникам милиции расхулиганившихся ребят и даже творит справедливое правосудие в Италии. В самом конце повести читатели наблюдают трогательное воссоединение Хоттабыча с братом Омаром. Этот джинн оказывается полной противоположностью на вид грозного, но очень справедливого и доброго Гассана Абдурахмана. За алчность и злобность чародей Хоттабыч в конце концов превращает «любезного» Омара в спутник Луны. Постоянно удивляет своих читателей Лагин. «Старик Хоттабыч» (краткое содержание повести, конечно, не в состоянии передать все очарование произведения) рассказывает о том, что даже древнего волшебника можно перевоспитать и привить ему социалистические ценности.

    Экранизации

    «Старик Хоттабыч» (1956)

    Кинодеятели порадовали любителей провести досуг возле экранов телевизора: советские режиссеры сняли фильм, который запомнился актерами и ролями. Картина «Старик Хоттабыч», вышедшая в 1956 году, была поставлена советским режиссером Геннадием Казанским.

    Николай Волков в роли Хоттабыча

    Комедийная лента снята в соответствии с оригиналом, хотя и имеет кардинальные отличия от рукописи Лагина. На экранах мудрый волшебник показан в позитивном ключе, тогда как в книге джинн не раз угрожал окружающим, да и запас заклинаний у него был более разнообразным. Конец кинопроизведения тоже не соответствует выдуманному сюжету писателя: в рукописи Хоттабыч становится цирковым иллюзионистом, а не радиотехником.

    Алексей Литвинов в роли Вольки

    В любом случае лента Казанского пришлась по вкусу зрителям: только в первые шесть месяцев проката фильм о чародее и мальчике-пионере посмотрели 5 млн. человек. В комедии сыграли знаменитые звезды кинематографа: Николай Волков, Алексей Литвинов, Геннадий Худяков, Лев Ковальчук, Майя Блинова и другие актеры. Кстати, для Алексея Литвинова роль Вольки Костылькова осталась единственной работой в большом кино.

    «Хоттабыч» (2006)

    Некоторые киноманы обожают вольные интерпретации с полюбившимися персонажами, вот и Петр Точилин решил воспользоваться случаем и снять картину по произведению Сергея Обломова «Медный кувшин старика Хоттабыча».

    Фантастическая комедия не похожа на детскую сказку, так как рассказывает о взрослых проблемах программиста Гены, которого бросила любимая девушка. Кроме того, бандиты не дают покоя молодому человеку, омрачая его существование.

    Владимир Толоконников в роли Хоттабыча

    «Счастливчик» находит заветный кувшин и освобождает Хоттабыча, обещающего исполнить любые желания. Правда, у старика тоже есть проблемы: его преследует демон по имени Шайтаныч.

    Главные роли исполнили Владимир Толоконников, Марюс Ямпольскис, Лива Круминя, Марк Гейхман, Юлия Паранова и прочие звезды шоу-бизнеса.

    Незнакомые реалии

    Очень смешно в повести обыграны ситуации, в которых волшебник сталкивается с непонятными ему реалиями двадцатого столетия. Например, метро и паровоз он принимает за дьявольские воплощения грозного царя джиннов Джирджиса, а обычный телефон вызывает у Хотаббыча огромное удивление. Идея всеобщего равенства вообще кажется жителю рабовладельческого государства полнейшей дикостью. Но это не мешает ему по справедливости наказать жадного иностранца — господина Вандендаллеса — и жестокого итальянского инспектора. Очень добрым, отзывчивым и по-детски любопытным сделал древневосточного джинна Лагин. «Старик Хоттабыч» — книга о том, что истинное жизнелюбие и любознательность не зависят от возраста и могут быть свойственны даже очень пожилым людям.

    🗹

    Рейтинг
    ( 1 оценка, среднее 4 из 5 )
    Понравилась статья? Поделиться с друзьями: