Главная страница » Фразеологизмы » Значение выражения «Демьянова уха»
Автор: Мария Знобищева
Филолог, кандидат филологических наук, поэт, член Союза писателей России. Дата публикации:23.08.2021
Воспоминания об одном из самых душевных блюд русской кухни – наваристой ухе – будоражат сердце каждого гурмана. Любителем кушанья был и знаменитый баснописец И. Крылов.
Он посвятил ухе несколько басен, одна из которых породила фразеологизм «Демьянова уха». Чтобы понять, в чём соль выражения, заглянем в первоисточник.
Значение выражения
«Демьянова уха» – это навязчивое благодеяние, добро, которое предлагают с настойчивостью и постоянством. На самом деле, добрые дела и подарки теряют половину своей ценности, если благодетель настаивает на том, чтобы они были приняты. Стремясь осчастливить ближних плодами рук своих, нельзя бросаться в крайности, во всём необходим такт.
Примером такого дара могут быть громоздкие настенные часы, которые прабабушка дарит на свадьбу внучке. Бабушка тратит на покупку все свои сбережения и надеется, что дорогой предмет интерьера украсит дом молодых супругов, но квартира в стиле hi-tek не предусматривает таких украшений. Возникает вопрос, как не обидеть бабушку, отказавшись от «демьяновой ухи».
Содержание рассказа
Смысл басни основан на гостеприимстве и добродушии человека. Но не стоит забывать, что навязчивость не приводит к хорошему. В произведении описываются 2 героя:
- Демьян.
- Фока.
Персонажи были соседями и близкими друзьями, которые частенько ходили друг к другу в гости. И вот однажды, когда Фока пришел на ужин к Демьяну, тот поставил на стол уху. После первой съеденной тарелки сосед похвалил блюдо.
Демьян, в свою очередь, чтобы угодить гостю, начал ему подавать вторую, третью порции. Когда сосед уже не мог есть, он с трудом отказался от очередной тарелки, выскочил на улицу и подумал, что больше никогда не придет в дом Демьяна.
Мораль басни «Демьянова уха» имеет 2 основных смысла. Первое — это нужно вовремя остановиться, а второе — нужно уметь говорить «нет». В произведении оба героя положительные. Нельзя осуждать ни одного не другого.
Демьян просто хотел угодить своему гостю, а Фома из-за своей вежливости не мог отказать другу.
Происхождение фразеологизма
Басня о гостеприимном Демьяне, угощающем ухой соседа Фоку, была написана в 1813 году и впервые прочитана на званом вечере у Г. Р. Державина.
Собравшиеся хорошо знали личный интерес баснописца к рыбному угощенью и были особенно удивлены развязкой произведения: наевшись досыта Фока, «как ни любил» ухи, был вынужден спасаться бегством от настойчивых предложений хозяина съесть ещё тарелочку.
С лёгкой руки Крылова демьянова уха «разлилась» и «расплескалась» по многим сферам русской жизни. Выражение стали употреблять применительно к поступкам и вещам, частым визитам и заботливым телефонным звонкам, настойчиво повторяющимся в жизни спасаемого и опекаемого. Конечно, осуждения в этой фразе нет (только лёгкая ирония).
Ведь всё же теплота и забота лучше равнодушия – так считает большинство наших соотечественников.
О басне И. А. Крылова «Демьянова уха»
Волков А. М. «Демьянова уха»
Дома ешь, что хочешь, в гостях – что велят.
Пословица
Хрестоматийная басня И. А. Крылова «Демьянова уха» (1813 г.) – великолепная сценка из русской жизни. В этой басне ярко проявился талант комедиографа, мастера живого диалога. В комическом виде здесь представлено русское хлебосольство. В конце приводится морально-дидактическое нравоучение, смысл которого сужает понимание всей басни, сводя её к характеристике писательского труда:
Писатель, счастлив ты, коль дар прямой имеешь;
Но если помолчать вовремя не умеешь,
И ближнего ушей ты не жалеешь,
То ведай, что твои и проза и стихи
Тошнее будут всем Демьяновой ухи.
«Мораль её не может быть исчерпана лишь осуждением тщеславия писателя, который мучит чтением своих произведений окружающих. Образы басни, смысл её сюжета позволяют сделать более широкий вывод, применить её для осмеяния назойливости, злоупотребления правом гостеприимства и дружбы и т. п.», – писал Н. Л. Степанов, исследователь творчества Ивана Андреевича Крылова («Мастерство Крылова-баснописца», 1956). С этим рассуждением нельзя не согласиться. Любопытно и то, что в самой морали словосочетание Демьянова уха (состоящее из существительного и прилагательного, обозначающего всего лишь принадлежность) уже приобретает переносное значение, что является залогом превращения его во фразеологизм, который, по сути, был заложен самим гениальным баснописцем. Действительно, толковые и фразеологические словари рассматривают это словосочетание как фразеологизм, неразрывно связанный с именем Ивана Андреевича Крылова, три названия басен которого стали фразеологизмами: «Тришкин кафтан», «Лебедь, Рак и Щука» и «Демьянова уха». Случай нечастый и потому примечательный!
Данных о времени написания басни нет. Известно лишь, что И. А. Крылов работал над ней между мартом 1811 г. и июнем 1813 г. Дозволение цензуры было получено 23 июня 1813 г. Впервые басня была опубликована в «Чтении» в «Беседе любителей русского слова» (кн. XI, 1813 г.). Затем публиковалась в 1815, 1819, 1825, 1830, 1834, 1843 гг. Окончательно текст басни был установлен в 1843 г. Вот когда приходится сожалеть, что не сохранились черновые варианты басни, по которым можно было бы проследить этапы кропотливого труда баснописца.
Первое чтение автором басни состоялось на заседании «Беседы любителей русского слова», проходившем в доме Г. Р. Державина. Вот как описывает эту занимательную сцену первый биограф И. А. Крылова – М. Е. Лобанов:
«Приготовляясь к публичному чтению, просили его [Крылова] прочитать одну из его новых басен, которые тогда были лакомым блюдом всякого литературного пира и угощения. Он обещал; но на предварительное чтение не явился, а приехал в Беседу во время самого чтения и довольно поздно. Читали какую-то чрезвычайно длинную пьесу; он сел за стол. Председатель отделения А. С. Хвостов, сидевший напротив него за столом, вполголоса спрашивает у него: «Иван Андреевич, что, привезли?» – «Привёз». – «Пожалуйста мне». – «Вот ужо, после». Длилось чтение, публика утомилась, начинали скучать, зевота овладела многими. Наконец, дочитана пьеса. Тогда Иван Андреевич руку в карман, вытащил измятый листочек и начал: «Демьянова уха». Содержание басни удивительным образом соответствовало обстоятельствам, и приноровлено было так ловко, так кстати, что публика громким хохотом от всей души наградила автора за басню, которою он отплатил за скуку её и развеселил её прелестью своего рассказа».
Однако смысл басни шире, чем он сформулирован в заключительной морали. Басня очень быстро сделалась популярной. В «Словаре церковно-славянского и русского языка» (1847 г.) словарная статья на существительное уха иллюстрируется примером из этой басни, что тогда было большой редкостью (как правило, иллюстрации брались из церковных книг или вообще отсутствовали. Словарь 1847 г. первым (!) стал приводить иллюстрации из художественной литературы).
Уместно вспомнить здесь полемику теоретиков басенного жанра: дебатировался вопрос, надо ли читателям знать, по какому конкретному поводу написана басня и кого персонально она разоблачает, критика «на лица» или «на положения». И. А. Крылов не вступал в полемику. Эта басня ярко показывает, кто оказался прав в споре: сейчас только литературоведы помнят о конкретном адресате. Современники считали, что басня направлена непосредственно против графомана графа А. С. Хвостова, автора «зубастых» зайцев, «плечистого» змея и «вопящей» щуки.
Басня оригинальна, построена на фольклорном материале. Именно в ней проявляются глубокие знания народного быта: русское хлебосольство славится на весь мир – это и является темой басни. Источником басни послужили, видимо, русские пословицы и поговорки, в которых нашли отражение разные стороны жизни народа, такие, например, как Кто в гости не ездит, к себе не зовёт, тот недобрым слывёт; Гость в доме – Бог в доме; Хлеб да соль кушай, а хозяина в доме слушай – это о главенствующей роли хозяина. А вот поговорки и пословицы типа В гостях воля не своя; Гость – невольник; У себя как хочешь, а в гостях – как велят; Гость – невольный человек: где посадят, тут и сядет (сиди) говорят о «подчинённом» положении гостя. В басне Крылова хлебосольство хозяина доведено до абсурда, нарушен святой принцип гостеприимства, закреплённый в пословицах То гостю честь, что ему воля; Гостю воля – лучшая честь. Герои басни – два русских мужика: хозяин и гость.
Известно, что в народном быту соседству придавалось важное значение, что также нашло отражение в пословицах и поговорках: Ближайший сосед лучше дальней родни; Добрый сосед лучше брата; Без брата проживу, а без соседа не проживу; Не купи двора, купи соседа и др.
До середины басни автор не называет действующих лиц по имени. Только с 14-й строки выясняются их имена: хозяин – Демьян (буквально – «покоритель, усмиритель») и гость – Фока (буквально – «тюлень», недалёкий человек). Демьян хорошо знает, что «не красна изба углами…», поэтому зовёт Фоку на уху.
Кстати, сама уха, наряду со щами, пирогами и кашами, считается наиболее популярной пищей русского народа. По данным В. И. Даля, первоначально ухой назывался любой отвар – и рыбный, и мясной. Уху приготовляли из разных сортов рыбы, но особенно ценилась уха из мелкой рыбы {Рыба мелка, да уха сладка). В басне детально описываются ингредиенты ухи: это – лещик, потроха и стерляди кусочек. Слово потроха (во мн. числе) употреблено здесь в значении «часть внутренностей (животного, птицы, рыбы)». В данном случае это рыбные потроха. Стерлядь – название крупной рыбы «с мясом высокого качества». А вот существительное лещик, по нашему мнению, в данном контексте не имеет однозначного толкования. На первый взгляд это – экспрессивная форма к существительному лещ:
Потешь же, миленький дружочек!
Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!
Ещё хоть ложечку!.
Формы кусочек, ложечку позволяют видеть в слове лещик также экспрессивную форму.
Но, возможно, это не экспрессивная форма, а нейтральное название рыбы, которая и называется лещик или горчак (лат. Rhodeus sericeus amarus) (см. об этом: Линдберг Г. У., Герд А. С. Словарь названий пресноводных рыб СССР. – Л., 1972).
Расхваливая уху, Демьян пользуется народным сравнением: Янтарная уха – жирная уха; Рыба худа – не наварна уха; Рыба жирна – янтарна уха. Синтаксическая форма сравнения с союзом как будто указывает на сходный признак сопоставляемых по цвету предметов. Видимо, не случайно такой же образ можно найти в описании ухи великим русским художником И. Е. Репиным, у которого был недюжинный писательский талант и который умело использовал народную поэтику: «Мы наслаждались стерляжьей ухой, подёрнутой янтарём». («Далёкое близкое»).
У второго персонажа – Фоки – всего две реплики:
«Соседушка, я сыт по горло». – «Нужды нет, Я три тарелки съел.»
Сыт по горло – «наелся до сыта». «Словарь Академии Российской» (1806 г.) даёт к этому выражению следующий комментарий: «в простореч<?ии> употребляется».
Нужды нет – «всё равно, не имеет значения». Существительное нужда встречается с ударением как на первом, так и на втором слоге. Исходное значение – «потребность, необходимость». Нормативными были оба ударения.
Живые разговорные интонации в басне подчёркиваются использованием вопросительной частицы что за и междометием ей-же-ей, которое отмечается в словарях лишь в форме ей-ей в значении «право, истинно, честное слово, клянусь» и употребляется для убеждения кого-либо в чем-либо.
Уговаривая гостя отведать ещё тарелочку ухи, Демьян вовлекает в действие ещё одно, правда, бессловесное, лицо: «Да кланяйся, жена!» – особо почётное отношение к гостю выражается поклонами. По В. Далю кланяться – «наклонением головы… по обычаю народа, изъявлять кому привет.», а также «просить, умолять» кого-либо о чём-либо. Этот обычай также закреплён в пословицах и поговорках: Хоть проси, хоть кланяйся; Кланяться горазды, а говорить не умеем.
Так подчивал сосед Демьян соседа Фоку.
Глагол потчевать (в современной орфографии) «угощать» у И. А. Крылова употреблён в форме подчиватъ (озвончение групп согласных в результате падения редуцированных – потъчивати). Такое написание – отражение старой нормы, зафиксированной словарями XIX в.
Пренебрегая народной мудростью «сытого нечего потчевать», Демьян упорно продолжает угощать:
Потешь же, миленький дружочек!
Потешить – «доставить удовольствие кому-л.».
А то во здравье: ешь до дна!
Демьян во здравье, т. е. «на здоровье» угощает Фоку. «Доброе пожелание при угощении кого-л.» в форме во здравье не фиксируется ни словарями XVIII–XIX вв., ни словарями XX в. У И. А. Крылова употребляется один раз.
Словосочетание не давал ему ни отдыху, ни сроку восходит, видимо, к старому обычаю: когда наёмный работник заключал договор о работе на определённый период, т. е. «на срок», тогда же оговаривалось и время отдыха.
«Гостя вслед не употчивать» – Демьян забывает это наставление, и «бедный Фока», «Схватя в охапку Кушак и шапку, Скорей без памяти домой.».
Любопытно отметить, что стремительность действия достигается не употреблением глаголов (как это обычно бывает), а использованием фразеологизма: без памяти, т. е. «очень быстро, забыв обо всём, в том числе и о приличиях». См. также: не надев ни кушака («пояса»), ни шапки (а только схватя – форма деепричастия настоящего времени от глагола схватить сейчас архаична, употребляется лишь форма прошедшего времени – схватив).
Симпатии автора явно на стороне «бедного» Фоки, хотя, оставаясь верным себе, И. А. Крылов отказывается как от прямого сочувствия, так и от прямого осуждения своих героев: голос автора звучит бесстрастно. Здесь, кстати, следует заметить, что прилагательное бедный употребляется в значении «несчастный», а не в значении социальном (как считают некоторые исследователи). Комизм положения заключается именно в том, что Фока сам, добровольно (очень любя уху) поставил себя в такое незавидное положение, которое автор называет бедой. Семантика этого существительного была во времена И. А. Крылова довольно широкой. Это не только «несчастье, бедствие, горе», но и «опасность», как в данном случае.
Назовём несколько архаизмов, встречающихся в тексте. В частности, в морали мы видим глагол ведать в значении «знать», который сохранился в современном русском литературном языке в связанном употреблении: знать не знаю, ведать не ведаю; не ведают, что творят; знать да ведать (Кабы знала я, Кабы ведала. – А. К. Толстой). Прилагательное прямой употреблено в значении «истинный, настоящий, подлинный». Это переносное значение фиксируется словарями XIX в.
Как ни бледно выглядит мораль, но такова была задумка автора, который с помощью бытовой жанровой сценки хотел довести до сознания современников свою идею. Современный читатель несколько иначе понимает басню – более широко, но это не только не обедняет её содержания, а, наоборот, делает его глубже и многограннее.
Источник: Кимягарова Р. С. «Демьянова уха» (О басне И. А. Крылова «Ворона и Курица») // Русский язык в школе и дома. 2006. – № 1. – С. 20–23.
И.А. Крылов. «Демьянова уха». Басни. Страницы русской поэзии XVIII–XX веков
*
См.:
Крылов И. А.
Синонимы
Довольно красноречивым синонимом фразы можно считать выражение «причинять добро», которое не нуждается в пояснениях.
Его используют чаще, чем фразеологизм «Демьянова уха» – возможно, потому, что люди стали меньше читать и эта басня перестала быть на слуху. А ведь некогда шедевры баснописца не уступали в популярности выпускам шоу «Comedy club».
Выходит, помощь лучше предлагать аккуратно, иначе даже самая полезная услуга обесценится. Пусть вас сначала попросят о добавке, а уж потом можно вынести гостю ещё тарелочку ухи.
Отношения героев
Гостеприимство — это хорошая манера. Но когда это чрезмерно, можно надоесть своим гостям. В результате они просто больше не придут в гости, именно так и произошло в басне Крылова. Демьян, скорее всего, и не понял, почему Фома вскоре покинул его дом и не доел очередную порцию жирной ухи. На самом деле сосед был очень вежливым человеком, который не привык говорить «нет».
«Демьянова уха» — это басня, написанная в виде классического сценария. В ней присутствуют герои, фон и атрибутика. С первых же строк автор погружает своих читателей в дружеский спор между соседями.
Демьян надоедлив и не принимает отказы, а Фока в силу своего характера не грубит и со всем соглашается. Именно склад характера двух друзей не позволил сохранить добрососедские отношения.
Другие фразеологизмы
Заварить кашу
Начать хлопотное дело, развести суматоху или создать себе проблему.
Демьянова уха
Навязчивое благодеяние, добро, которое предлагают с настойчивостью и постоянством.
Потемкинские деревни
Обман, показное благополучие, призванное скрыть истинное положение вещей.
Перейти Рубикон
Осмелиться, сделать решительный шаг, совершить поступок с необратимыми последствиями.
Все фразеологизмы
Книга от авторов этой статьи!
Сборник: «100 популярных фразеологизмов русского языка»
Подробнее о книге
Анализ басни «Демьянова уха»
Вся басне «Демьянова уха» строится на диалоге. Именно он, действие в лицах, помогают в буквальном смысле окунуться в сложившуюся ситуацию и прочувствовать все на себе: как один сосед (Демьян), не зная меры, закармливает другого соседа (Фому) ухой, а тот, не умея отказывать, всю ее ест, пока только может, когда же силы заканчиваются, он, не обронив ни слова, просто сбегает и больше у навязчивого друга не появляется.
Как видите, даже гостеприимство бывает чрезмерным, особенно если гость уж очень деликатен (или слабоволен) и не может вовремя сказать «нет», поэтому своим стихотворением Крылов учит нас умению вовремя остановиться, во всех смыслах этого слова: и когда нужно от чего-то отказаться, и даже когда хочется сделать что-то приятное.
Примечательно, что сама басня была написана Иваном Андреевичем на одном из заседаний литературного общества «Беседы любителей русского слова» во время длительного и нудного выступления одного из авторов, которое Крылов вынужден был слушать до конца. Там же юмористическое произведение и было представлено первый раз на суд слушателей, которые, также устав от предыдущего оратора, восприняли ее на «ура».
Краткий анализ
«Демьянова уха» написана автором в лицах. В разговорной манере преподносится житейская ситуация — посиделки соседей. За простотой дружелюбного спора не сразу угадывается, насколько Демьян назойлив. Лишь вчитавшись в диалог, мы понимаем: хозяин не приемлет возражений и даже после нескольких порций ухи все равно не может остановиться.
Каким же рисуется Фока? Довольно слабовольным человеком, не умеющим возразить и сказать «нет». Не убедив хозяина, Фока просто сбегает.
В диалоге, который талантливо передает автор, можно наблюдать столкновение настырности и деликатности. Демьян является отличным хозяином, щедрым и гостеприимным человеком, но переходит грань, и эти качества начинают тяготить: речи Демьяна кажутся приторными, Фоки — вежливыми и искренними. Но куда только пропадает его воспитанность, когда он бежит от ставшего ненавистным хозяина дома? «Демьянова уха» настолько явно передает комичность ситуации, что мораль в конце даже и не требуется.
История написания
К моменту написания произведения известный литератор И. Крылов уже слыл замечательным сатириком, начавшим свое творчество с переводов Лафонтена. Он часто участвовал в заседаниях в доме Державина, где писатели и поэты представляли коллегам свое творчество. Вечера часто были довольно скучными. Шел 1813 год. Накануне заседания к именитому автору обратились с просьбой познакомить с каким-либо новым произведением.
Он согласился, но приехал не к началу, а в самый разгар чтения довольно длинной пьесы малоизвестного драматурга. К моменту, когда публика была уже довольно утомлена и начала зевать, Крылов взял слово и объявил: «Демьянова уха». Уже через минуту в зале раздался смех. Содержание настолько соответствовало реальным событиям, что зрители отблагодарили автора проявлением настоящих эмоций.
Есть версия: не только длинные заседания литературного общества стали причиной появления подобного произведения И. Крылова. Его председатель Д. И. Хвостов прославился тем, что надоедал публике чтением своих басен, и острое перо Ивана Андреевича было направлено против него.
О Фоке
Так много рассуждают о Демьяне и так мало говорят о Фоке. Почему? Рассмотрим и его позицию. Он, конечно, жертва настырного соседа. Но что его заставило терпеть такое поведение и не уйти раньше. Или не сказать веское «нет»! К сожалению, зачастую «Фоки» подталкивают «Демьянов» вести себя именно так. Воспитанные, аккуратные в словах и делах, застенчивые люди позволяют самоутверждаться за свой счет нахальным и влюбленным в себя «нарциссам», и в этом их вина. Результатом неумения поставить на место нахалов является полное разрушение отношений, потому что единственный способ избежать повторения подобного — это отсутствие контактов. Это бегство, тактика страуса, но она не решает всех личностных проблем.
И несколько слов в заключение. Конечно, если бы кто-то так угощали сегодня, как «угощал сосед-Демьян соседа-Фоку, что не давал бедному ни продыху, ни сроку», то про него сказали бы – альтруист! А переедание, ну извините, это всего лишь форс-мажор, курьёз. Простите, что до слёз! Но не нравится нам делать то, к чему нас принуждают…
Великий Крылов
Иван Андреевич Крылов знаком каждому еще с детских лет как величайший баснописец, который смог выразить в своих коротких произведениях такую суть, какую не каждый сможет увидеть, не то чтобы описать. Многие афоризмы, встречающиеся в русском языке, являются его детищем. Кроме того, Иван Андреевич был удивительным человеком, со своими сильными и слабыми сторонами. Одной из последних была неумеренность в еде, оттуда — избыточный вес, но и особый вкус к жизни, умение ее прочувствовать, как искусно приготовленный пирог.
Баснописец любил смотреть на огонь, поэтому обязательно ехал полюбоваться на пожар, случавшийся в Петербурге. Прекрасно играл в шашки и вообще был азартным человеком. Его басни рождались из наблюдаемого в жизни, многие узнавали в них других людей, но, к сожалению, редко самих себя. Император Николай приглашал «дедушку Крылова» рассказывать свои басни наследнику Александру на сон грядущий, для того чтобы последний мог формировать в себе чувство юмора и умение зреть в корень.
Подумаем о смысле
Итак, сюжет басни понятен. Теперь выясним, как применяется в обыденной жизни выражение «демьянова уха». Значение фразеологизма следующее: если вам, к примеру, настойчиво предлагают угощение, которого в данный момент вы не хотите уж никак, то вполне приемлемо назвать это все «демьянова уха».
Читаемая автором как нельзя вовремя, после скучных и длинных выступлений предыдущих чтецов, басня была воспринята на «ура» в литературном сообществе 1813 года. Лаконично и глубоко. Сюжет прочитанной басни был настолько похож на события прошедшего вечера, что все присутствующие прыснули от смеха, а хозяева испытали сильнейшее смущение. С тех пор в русской речи появилось распространенное выражение «демьянова уха». Совершено ясно, что оно значение своё находит в сути человека. Движение в сторону усложнения вещей и желания качество компенсировать количеством, создаёт людей очень поверхностных во всех сферах общественной жизни.
Сюжет басни
Самые простые события, встречающиеся в жизни каждого, могут стать сюжетом блестящей басни. Так случилось и с притчей «Демьянова уха».
Фока зашел к соседу в гости. Радушный хозяин Демьян стал потчевать гостя вкуснейшей ухой, которую он как раз очень любил. Но после двух порций явно насытившийся визитер испытал сильнейшее давление со стороны хозяина, который уговаривал съесть еще и еще и так достал того, что гостю пришлось спасаться бегством. К сожалению, такое «радушие» хозяина привело к разрыву дружеских отношений. Уж не известно, ел ли когда-нибудь еще бедный Фока уху? Так получилось, что все вроде было хорошо — и уха, и гостеприимство Демьяна, но результат получился отвратительным.
Встретят в уютной обстановке, проверенные проститутки Новосибирск, с нежностью и лаской. Если вы еще ни разу не пользовались услугами проституток и боитесь это делать, то очень зря. Красивые проверенные проститутки Новосибирск, сладкие и ухоженные, они такие грациозные и профессиональные, что ты не устоишь перед ними. Твои мечты и желания реализуются.