Символика в прозе А. И. Куприна («Олеся», «Гранатовый браслет», «Суламифь»)


Цветопись и звукопись в повести «Гранатовый браслет»

А. И. Куприн по праву считается настоящим мастером символического образа. В своих произведениях он создает звуковые и цветовые образы, несущие особое эмоциональное значение. Их использование помогает раскрыть глубже внутренний мир персонажей, более широко осмыслить идейную глубину произведения.

Звукопись и цветопись являются распространенными художественными средствами, средствами экспрессивности языка и несут огромную смысловую нагрузку. Звук, цвет, символика цвета в произведениях «Олеся», «Гранатовый браслет», «Суламифь» органически проникают в художественный текст. Как отмечает Е. Фарино, в литературном произведении цвет должен обязательно получить вербальное название, он непременно должен быть назван. Поэтому цветообозначение, вводимое в текст художественного произведения, являясь не обязательным, а добровольным выбором автора, всегда значимо.

Ты эксперт в этой предметной области? Предлагаем стать автором Справочника Условия работы

В ряде случаев цвет, упоминаемый писателем, является носителем определенного значения, сложившегося в данной культуре. Красный цвет ассоциируется со страстью и любовью с одной стороны, с опасностью и печалью – с другой. В повести «Гранатовый браслет» красный цвет становится символом любви, страсти, преданности и смерти. Красный цвет неоднократно повторяется в произведении:

  • футляр красного плюша;
  • я краснею;
  • пять прекрасных гранатов-кабошонов;
  • густо-красные живые огни.

Такая же устойчивая ассоциация с любовью в повести передается и зеленым цветом: Это весьма редкий сорт грaнaтa — зеленый грaнaт.

Символична и фамилия Желткова. Символика этого цвета определяется двумя полюсами оттенков этого цвета. С одной стороны, это цвет жизни – теплый красно-золотой цвет. С другой стороны, резкий и холодный, грязный, бледный желтый цвет является символом болезни и смерти. Эта характеристика желтого цвета отражает мироощущение героя, который покончил с собой ради благополучия любимой женщины.

При описании портрета Желткова Куприн указывает на коричневый пиджак. Это является знаком скромности и сдержанности наряда.

Готовые работы на аналогичную тему

Курсовая работа Символика в прозе А. И. Куприна («Олеся», «Гранатовый браслет», «Суламифь») 460 руб Реферат Символика в прозе А. И. Куприна («Олеся», «Гранатовый браслет», «Суламифь») 260 руб Контрольная работа Символика в прозе А. И. Куприна («Олеся», «Гранатовый браслет», «Суламифь») 210 руб

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту Узнать стоимость

В образе персонажа следует отметить неяркие, блеклые цвета, которые характеризуют глубину души героя и его человеческого порыва. Эти цвета сопутствуют изображению симпатии, привязанности, но обрекают героя на непонимание и гибель.

В полном колористическом объема не используется автором такой яркий цвет как рыжий. Он осветляет его, превращает из яркого в тусклый (светлые рыжеватые усы).

Представленная в желтых оттенках природа будто предчувствует что-то нехорошее и сопровождает героиню.

В произведении А. И. Куприн часто использует названия цветов, они являются символом увядания души княгини, которая проводит свою жизнь однообразно и обыденно. Гвоздика здесь является символом страстных чувств, которые испытывала княгиня к своему мужу. Красная роза, оставленная княгиней покойному чиновнику, свидетельствует о том, что любовь Желткова помогла ей очнуться от равнодушия и взглянуть на мир иначе. Красный цвет розы символизирует цвет беды и любви, которая угасла в сердце героини и вспыхнула вновь.

Душевное оживление княгини в повести передается приемом звукописи.

Определение 2

Звукописью называется совокупность приёмов для усиления звуковой выразительности художественной речи.

Она пронизывает каждое слово, отражает многозначную смысловую нагрузку произведения, проходит через всю повесть и в финале достигает апогея.

Князь Василий Львович

Василий Шеин – один из главных героев. В «Гранатовом браслете» Куприн представляет его, как князя и предводителя дворянства. Мужа Веры Николаевны, Василия Львовича, почитают в обществе. Семья Шеиных внешне благополучна: они живут в большом имении, построенном влиятельными предками князя. Часто устраивают светские приемы, ведут обширное хозяйство и занимаются благотворительностью, как требует того их положение в обществе. На самом деле финансовые дела князя оставляют желать лучшего и он прилагает немалые усилия, чтобы удержаться на плаву.

Человек справедливый и способный к сопереживанию, Шеин заслужил уважение друзей и родственников. «Право же, я его люблю. Он хороший парень», — отзывается о нем генерал Аносов, друг семьи. Брат Веры, Николай, считает, что Василий Львович слишком мягок для человека, жене которого тайный поклонник присылает подарок. У князя другое мнение на этот счет. После разговора с Желтковым, князь понимает, что этот человек безмерно любит его жену. И признает, что «телеграфист» не виноват в своей любви, поэтому искренне жалеет мужчину, который уже восемь лет безоглядно влюблен.

повесть гранатовый браслет

Цветовые образы в повести «Олеся»

Повесть «Олеся» — еще одно произведение Куприна, богатое цветовыми образами. Автор для каждого случая использует соответствующую цветовую палитру. При описании портретов крестьян он использует темные цвета. В темных тонах дана и обстановка, в которых они живут. Благодаря этому автора сумел отразить необразованность и грубые нравы крестьян. Писатель передает атмосферу бездуховности, нищеты, непонимания, и именно поэтому все окружающее он представляет в мрачных, тусклых оттенках.

Олеся является противоположностью полесских крестьян. Ее образ автор создает из противоречивых зарисовок. В каждой детали автор отмечает особенности характера Олеси. С ее появлением меняется тональность произведения, на место тоски приходит радость, прекрасное торжествует над уродливостью.

Любовь героев развивается на фоне природы. Она обладает звуками, которые меняют тональность в зависимости от того, какие события происходят.

С развитием событий природа сильнее оживляется, а к финалу звуки нарастают и обретают зловещее выражение (от раскатов грома дрожали и звенели стекла).

Здесь прием звукописи автор использует для того, чтобы передать читателю песню радостного чувства, переполняющего героев, и позволить ему вместе с ними пережить горе.

В финале произведения преобладают темные тона, предупреждающие о приближающейся беде.

Александр Иванович Куприн

Гранатовый браслет. Поединок. Олеся (сборник)

Гранатовый браслет

L. van Beethoven. 2 Son. (ор. 2, № 2).
Largo Appassionato

I

В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Черного моря. То по целым суткам тяжело лежал над землею и морем густой туман, и тогда огромная сирена на маяке ревела днем и ночью, точно бешеный бык. То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, дождик, превращавший глинистые дороги и тропинки в сплошную густую грязь, в которой увязали надолго возы и экипажи. То задувал с северо-запада, со стороны степи, свирепый ураган; от него верхушки деревьев раскачивались, пригибаясь и выпрямляясь, точно волны в бурю, гремели по ночам железные кровли дач, казалось, будто кто-то бегает по ним в подкованных сапогах, вздрагивали оконные рамы, хлопали двери, и дико завывало в печных трубах. Несколько рыбачьих баркасов заблудилось в море, а два и совсем не вернулись: только спустя неделю повыбрасывало трупы рыбаков в разных местах берега.

Обитатели пригородного морского курорта – большей частью греки и евреи, жизнелюбивые и мнительные, как все южане, – поспешно перебирались в город. По размякшему шоссе без конца тянулись ломовые дроги, перегруженные всяческими домашними вещами: тюфяками, диванами, сундуками, стульями, умывальниками, самоварами. Жалко, и грустно, и противно было глядеть сквозь мутную кисею дождя на этот жалкий скарб, казавшийся таким изношенным, грязным и нищенским; на горничных и кухарок, сидевших на верху воза на мокром брезенте с какими-то утюгами, жестянками и корзинками в руках, на запотевших, обессилевших лошадей, которые то и дело останавливались, дрожа коленями, дымясь и часто нося боками, на сипло ругавшихся дрогалей, закутанных от дождя в рогожи. Еще печальнее было видеть оставленные дачи с их внезапным простором, пустотой и оголенностью, с изуродованными клумбами, разбитыми стеклами, брошенными собаками и всяческим дачным сором из окурков, бумажек, черепков, коробочек и аптекарских пузырьков.

Но к началу сентября погода вдруг резко и совсем нежданно переменилась. Сразу наступили тихие безоблачные дни, такие ясные, солнечные и теплые, каких не было даже в июле. На обсохших сжатых полях, на их колючей желтой щетине заблестела слюдяным блеском осенняя паутина. Успокоившиеся деревья бесшумно и покорно роняли желтые листья.

Княгиня Вера Николаевна Шеина, жена предводителя дворянства, не могла покинуть дачи, потому что в их городском доме еще не покончили с ремонтом. И теперь она очень радовалась наступившим прелестным дням, тишине, уединению, чистому воздуху, щебетанью на телеграфных проволоках ласточек, стаившихся к отлету, и ласковому соленому ветерку, слабо тянувшему с моря.

II

Кроме того, сегодня был день ее именин – 17 сентября. По милым, отдаленным воспоминаниям детства она всегда любила этот день и всегда ожидала от него чего-то счастливо-чудесного. Муж, уезжая утром по спешным делам в город, положил ей на ночной столик футляр с прекрасными серьгами из грушевидных жемчужин, и этот подарок еще больше веселил ее.

Она была одна во всем доме. Ее холостой брат Николай, товарищ прокурора, живший обыкновенно вместе с ними, также уехал в город, в суд. К обеду муж обещал привезти немногих и только самых близких знакомых. Хорошо выходило, что именины совпали с дачным временем. В городе пришлось бы тратиться на большой парадный обед, пожалуй, даже на бал, а здесь, на даче, можно было обойтись самыми небольшими расходами. Князь Шеин, несмотря на свое видное положение в обществе, а может быть, и благодаря ему, едва сводил концы с концами. Огромное родовое имение было почти совсем расстроено его предками, а жить приходилось выше средств: делать приемы, благотворить, хорошо одеваться, держать лошадей и т. д. Княгиня Вера, у которой прежняя страстная любовь к мужу давно уже перешла в чувство прочной, верной, истинной дружбы, всеми силами старалась помочь князю удержаться от полного разорения. Она во многом, незаметно для него, отказывала себе и, насколько возможно, экономила в домашнем хозяйстве.

Теперь она ходила по саду и осторожно срезала ножницами цветы к обеденному столу. Клумбы опустели и имели беспорядочный вид. Доцветали разноцветные махровые гвоздики, а также левкой – наполовину в цветах, а наполовину в тонких зеленых стручьях, пахнувших капустой, розовые кусты еще давали – в третий раз за это лето – бутоны и розы, но уже измельчавшие, редкие, точно выродившиеся. Зато пышно цвели своей холодной, высокомерной красотою георгины, пионы и астры, распространяя в чутком воздухе осенний, травянистый, грустный запах. Остальные цветы после своей роскошной любви и чрезмерного обильного летнего материнства тихо осыпали на землю бесчисленные семена будущей жизни.

Близко на шоссе послышались знакомые звуки автомобильного трехтонного рожка. Это подъезжала сестра княгини Веры – Анна Николаевна Фриессе, с утра обещавшая по телефону приехать помочь сестре принимать гостей и по хозяйству.

Тонкий слух не обманул Веру. Она пошла навстречу. Через несколько минут у дачных ворот круто остановился изящный автомобиль-карета, и шофер, ловко спрыгнув с сиденья, распахнул дверцу.

Сестры радостно поцеловались. Они с самого раннего детства были привязаны друг к другу теплой и заботливой дружбой. По внешности они до странного не были схожи между собою. Старшая, Вера, пошла в мать, красавицу англичанку, своей высокой гибкой фигурой, нежным, но холодным и гордым лицом, прекрасными, хотя довольно большими руками и той очаровательной покатостью плеч, какую можно видеть на старинных миниатюрах. Младшая – Анна, – наоборот, унаследовала монгольскую кровь отца, татарского князя, дед которого крестился только в начале XIX столетия и древний род которого восходил до самого Тамерлана, или Ланг-Темира, как с гордостью называл ее отец, по-татарски, этого великого кровопийцу. Она была на полголовы ниже сестры, несколько широкая в плечах, живая и легкомысленная, насмешница. Лицо ее сильно монгольского типа с довольно заметными скулами, с узенькими глазами, которые она к тому же по близорукости щурила, с надменным выражением в маленьком, чувственном рте, особенно в слегка выдвинутой вперед полной нижней губе, – лицо это, однако, пленяло какой-то неуловимой и непонятной прелестью, которая заключалась, может быть, в улыбке, может быть, в глубокой женственности всех черт, может быть, в пикантной, задорно-кокетливой мимике. Ее грациозная некрасивость возбуждала и привлекала внимание мужчин гораздо чаще и сильнее, чем аристократическая красота ее сестры.

Она была замужем за очень богатым и очень глупым человеком, который ровно ничего не делал, но числился при каком-то благотворительном учреждении и имел звание камер-юнкера. Мужа она терпеть не могла, но родила от него двух детей – мальчика и девочку; больше она решила не иметь детей и не имела. Что касается Веры – та жадно хотела детей и даже, ей казалось, чем больше, тем лучше, но почему-то они у нее не рождались, и она болезненно и пылко обожала хорошеньких малокровных детей младшей сестры, всегда приличных и послушных, с бледными мучнистыми лицами и с завитыми льняными кукольными волосами.

Анна вся состояла из веселой безалаберности и милых, иногда странных противоречий. Она охотно предавалась самому рискованному флирту во всех столицах и на всех курортах Европы, но никогда не изменяла мужу, которого, однако, презрительно высмеивала и в глаза, и за глаза; была расточительна, страшно любила азартные игры, танцы, сильные впечатления, острые зрелища, посещала за границей сомнительные кафе, но в то же время отличалась щедрой добротой и глубокой, искренней набожностью, которая заставила ее даже принять тайно католичество. У нее были редкой красоты спина, грудь и плечи. Отправляясь на большие балы, она обнажалась гораздо больше пределов, дозволяемых приличием и модой, но говорили, что под низким декольте у нее всегда была надета власяница.

Вера же была строго проста, со всеми холодно и немного свысока любезна, независима и царственно спокойна.

III

– Боже мой, как у вас здесь хорошо! Как хорошо! – говорила Анна, идя быстрыми и мелкими шагами рядом с сестрой по дорожке. – Если можно, посидим немного на скамеечке над обрывом. Я так давно не видела моря. И какой чудный воздух: дышишь – и сердце веселится. В Крыму, в Мисхоре, прошлым летом я сделала изумительное открытие. Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе – резедой.
Страницы:

Таинственный поклонник

Желтков влюбился в Веру Николаевну уже давно. Она была для него идеалом и совершенством красоты. Писал ей письма и мечтал о встрече. Продолжал любить княгиню даже тогда, когда понял, что у него ничего не получится. Спокойствие и счастье любимой женщины для него были на первом месте. Он прекрасно понимал, что происходит. Мужчина хотел ее видеть, но не имел на это права. Любовь для него была выше желания. Но Желтков отправил браслет в надежде, что она хотя бы взглянет на подарок, возьмет хоть на секунду в руки.

Как честный и благородный человек, Григорий не преследовал Веру после ее замужества. После того, как она прислал записку с просьбой не писать ей, — он не отправлял больше писем. Только иногда поздравления к большим праздникам. Желтков и помыслить не мог, чтобы расстроить брак любимой женщины и, когда понял, что зашел слишком далеко, решил уйти с дороги. Единственный способ удержаться от желания видеть ее, — это лишить себя жизни. Желтков был достаточно силен, чтобы сделать этот вывод, но слишком слаб, чтобы жить без своей любви.

Такова характеристика героев «Гранатового браслета», которым отводит автор ключевое место в своей повести. Но нельзя оставить без внимания и других участников этой драмы: брата и сестру Веры Николаевны.

🗹

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: