Путь нравственного падения Катерины Измайловой (по очерку Лескова «Леди Макбет Мценского уезда»)


Буклет как оппозиция

Впервые, наверное, со времен постановок Д. Чернякова, спектакль Большого вызвал неоднозначную реакцию у экспертного сообщества. Критиковали режиссера, пытались найти исторические просчеты, ошибки, ловить на несуразностях, что выглядит парадоксально. Мастер такого уровня, как Р. Туминас, не может просто так, без смысла бравировать приемчиками. Он находится на том уровне профессиональной зрелости, когда может свободно размышлять на сцене, привносить свой стиль и ставить автографы, не подстраиваясь под чужое мнение. В своем мастерстве он превзошел сегодняшнюю публику, так что нужно несколько раз посмотреть спектакль, чтобы уследить за его языком, научиться считывать «второе дно» предложенных решений.
Но основная полемика шла не вокруг самого спектакля, его смысла и режиссерского языка, а вокруг выбора второй редакции. И акцент с главного оказался перенесен на второстепенное, как будто этот выбор ущемил чьи-то личные интересы и амбиции.

Еще более парадоксально то, что провокационная «бомба» оказалась заложенной в буклете самого театра, где превозносится первая редакция как прорывная, эротическая, свободная от штампов и низводится вторая, пуританская, которая, якобы сделана как уступка, сломленного человека и композитора, и этот выбор экстраполируется на всю политику театра.

Но не является ли выбор редакции личным делом самого театра? Тем более, что вторая редакция утверждена самим композитором как единственно возможная и именно на ней он настаивал каждый раз при исполнении. И в этом смысле театр точно следует воле автора, которую в последние годы профессиональное сообщество научилось чтить превыше всего. Другое дело, что зарубежная популярность первой редакции поддерживается финансовыми интересами немецкого издательства «Sikorski», где и была она выпущена.

«Надломленный» и «смирившийся» Шостакович — это плакатный образ из постсоветских и зарубежных СМИ с их политическим придыханием к «репрессированной музыке». Композитор, мастер, находившийся в предельной точке акме, сочинивший в это время Тринадцатую симфонию «Бабий яр» и вдруг переделывает свое любимое сочинение в угоду властей или кого-то еще? Но кого? Ведь главный его гонитель к началу работы над новой редакцией уже скончался, и, может быть, возобновление работы как раз и связано с этим внешним освобождением?

Смехотворны аргументы в одной из статей буклета, прославляющей первую редакцию. «В опере… плотское томление было передано предельно точно. <?…> Катерина жаловалась не просто на скуку, но на неразделенность желаний: “Никто мой стан не обнимет, ничьи губы к моим не прильнут, никто мою белую грудь не погладит, никто лаской меня не истомит” <?…>», затем Шостакович в 1955 переработал либретто и отчасти музыку и в «сочинении не осталось и следа прежнего эротизма. Получилась опера “классическая, и даже лучше” (здесь автор иронизирует над критериями Сталина к опере) о страдающей женщине, живущей в своем доме “как на каторге”.» Получается, что превосходство первой редакции в ее эротизме и скабрезных словечках. Но неужели без этих словечек автор не может понять причину скуки Катерины? И может ли быть смысл оперы, написанной гением, в показе откровенного акта соблазнения («порнофония», как назвали за рубежом)? Кстати, только этот единственный симфонический раздел и был вычеркнут композитором (не просто вычеркнут, а заклеен бумагой раз и навсегда). Он и в первой редакции в 1930-е годы часто не исполнялся, так как ставил нерешаемые сценографические задачи.

В противовес масс-медийной болтовне подробные текстологические исследования, сравнивающие две редакции, доказывают, что внесенные изменения не влияли на первоначальный замысел. Они скорее усиливали его с помощью музыкальных средств. И вряд ли они вообще будут заметны кем-либо кроме узких специалистов по творчеству Шостаковича. Более того, правки мастера улучшают инструментовку ранней версии, усиливают симфонизм сочинения, придавая большую связность и цельность формы. Именно на этих аргументах настаивал и дирижер Туган Сохиев, рассуждая о выборе театра: «В “Катерине Измайловой” меня привлекает в первую очередь сквозное развитие: с начала и до конца наши нервы как будто непрерывно наматываются на катушку».

А позднейшие усовершенствования либретто, как пишет музыковед М. Раку в буклете, позволили избавиться от чрезмерной вульгарной лексики, которая режет слух даже сегодняшнему зрителю, а также вокальных неудобств. Таким образом, все изменения касались улучшения партитура с точки зрения театрально-музыкальных особенностей жанра.

История создания

Работу над повестью автор начал в 1864 году, а опубликовал уже зимой 1865. Впервые текст был напечатан в журнале «Эпоха». Этот вариант изложения существенно отличался от других. В последующие годы произведение было окончательно доработано и в 1867 попало в сборник.

Лесков относился к своей работе, как к мрачному этюду, в котором был показан образ сильной женщины. В планах у писателя было опубликовать сразу несколько работ, описывающих российских женщин, занимающих разное положение в обществе. Он хотел написать:

Леди макбет мценского уезда

  • рассказ о дворянке;
  • о крестьянке;
  • о повитухе.

В его задумках была печать своих произведений в популярном журнале «Эпоха», но, к сожалению, он достаточно быстро прекратил работать. Возможно, по этой причине из всех запланированных рассказов автор издал всего один — «Леди Макбет Мценского уезда».

Постановки

Композитор Дмитрий Шостакович написал по мотивам повести Лескова одноименную оперу на собственное либретто. Первая постановка прошла в Ленинградском малом оперном театре зимой 1934 года и длилась два с половиной часа. Затем опера подверглась осуждению и цензуре и долгое время не ставилась.

В 1966 году в СССР сняли фильм-оперу «Катерина Измайлова», взяв за основу отцензурированную версию оперы Шостаковича. Роль Катерины исполнила оперная певица Галина Вишневская. В оригинальном варианте оперу поставили в Лондоне в 1978 году.

В 1962 году вышла польская экранизация режиссера Анджея Вайды. Фильм называется «Сибирская леди Макбет», роль Катерины там исполняет сербская актриса Оливера Маркович. Местом съемок стала Югославия (ныне Сербия). В фильме звучит музыка из оперы Шостаковича.

Галина Вишневская в образе Катерины Измайловой

В 1989 году режиссер Роман Балаян снял драму «Леди Макбет Мценского уезда» с Натальей Андрейченко в роли Катерины Измайловой.

В 1994 году вышла лента совместного франко-российского производства. Фильм под названием «Подмосковные вечера» снял режиссер Валерий Тодоровский, а роль Катерины сыграла актриса Ингеборга Дапкунайте. Это не буквальная экранизация, а современная интерпретация повести.

Катерина в этом фильме работает машинисткой. Работодатель героини — известная писательница и по совместительству свекровь самой Катерины. В один день свекровь видит, что Катерина устала, и предлагает съездить вдвоем отдохнуть на дачу в Подмосковье. Муж героини не может поехать с ними из-за загруженности делами.

На даче Катерина обнаруживает Сергея, реставратора мебели, который приходит туда работать. Героиня заводит с ним роман. Это становится известно свекрови, и женщины ссорятся. Свекрови становится дурно, а Катерина сознательно не дает той лекарства, так что женщина в итоге умирает.

Наталья Андрейченко роли Катерины Измайловой

После писательницы остается только что законченный роман, который та собиралась сдавать в издательство. Веселые любовники изучают рукопись и решают переписать финал так, как им больше нравится. Тем временем приезжает муж Катерины, ввязывается в драку с любовником и в результате погибает.

Реставратор Сергей быстро остывает к Катерине и возвращается к предыдущей пассии Соне. Катерина же сдается властям и просит отправить её в тюрьму, однако никаких материальных улик нет, а одного только устного рассказа героини с точки зрения следователя недостаточно.

Вернувшись домой, Катерина находит там Сергея и Соню. Бывший любовник пришел забрать собственный паспорт. Героиня предлагает молодым людям остаться на ночь и обещает, что утром подвезет тех. Утром все трое приезжают к причалу. Катерина просит Сергея выйти и глянуть, что с колесом, тот выходит — и в этот момент женщина давит на газ, сбрасывая таким образом автомобиль вместе с собой и новой любовницей Сергея в воду.

В 2021 году британский режиссер Уильям Олдройд снял драматический фильм «Леди Макбет» по мотивам повести Лескова. Место действия — Англия второй половины XIX века, а героиню зовут Кэтрин. Девушку выдали замуж, и та оказалась заложницей чопорной и неприятной семьи. Кэтрин не выпускают из дома, муж при этом не интересуется ею как женщиной и относится к героине пренебрежительно. Муж и свекор постоянно оскорбляют героиню.

'Ингеборга Дапкунайте в фильме

Однажды, когда мужа нет дома, Кэтрин застает отвратительную сцену на заднем дворе. Работники фермы издеваются над чернокожей служанкой. Кэтрин вмешивается в эту сцену и заодно знакомится с новым служащим мужа, Себастианом. Героиня нарушает запрет мужа и гуляет по окрестностям, пока тот в отлучке. Во время этих прогулок Кэтрин пересекается с Себастианом, а однажды тот приходит прямо к ней в спальню.

Между молодыми людьми вспыхивает любовь, о которой знают все слуги. Затем в дом возвращается отец мужа. Между ним и Себастианом происходит стычка, и свекор Кэтрин приказывает запереть молодого человека. Кэтрин узнает о том, что любовник заперт, и заявляется к свекру, требуя, чтобы тот отпустил Себастиана, однако в ответ получает только затрещину.

Кадр из фильма «Леди Макбет» (2016)

На следующий день происходит еще одна стычка между Кэтрин и свекром, и героиня в итоге запирает того в комнате и велит слугам не выпускать хозяина. Затем Кэтрин выпускает любовника, а судьба свекра, оказавшегося запертым, остается неясной. Из диалогов персонажей следует, что тот мертв.

Муж Кэтрин не возвращается домой, и героиня, чувствуя безнаказанность, в открытую живет с Себастианом и велит называть того хозяином дома.

В одну из ночей внезапно возвращается муж и выводит Кэтрин на чистую воду — та изменяет ему и скрыть это не удается. Завязывается потасовка, в ходе которой Кэтрин убивает мужа кочергой. Любовники отволакивают труп в лес, чтобы изобразить нападение.

Актриса Флоренс Пью

Затем выясняется, что у «без вести пропавшего» мужа есть маленький родственник и наследник, мальчик Тедди. Этот наследник вместе с бабушкой вселяется в дом, где живет Кэтрин. Ряд сюжетных перипетий приводит к тому, что Себастиан и Кэтрин убивают и мальчика. Не выдержав этой череды убийств, Себастиан во всем признается следователю, который прибыл расследовать смерть мальчика.

В финале фильма биография героини делает крутой поворот. Кэтрин сваливает вину на любовника и служанку Анну, а сама остается невредимой и получает дом в полное свое распоряжение. Роль Кэтрин исполняет актриса Флоренс Пью.

Характеристика героини

После прочтения повести Лескова, сложно дать однозначную характеристику Катерины Измайловой. Судьба героини была довольно непростой. Она не отличалась особой красотой, но умела обратить на себя внимание. Её внешности можно дать следующую цитатную характеристику:

Катерина измайлова характеристика

«Катерина Львовна не родилась красавицей, но была по наружности женщина очень приятная. Ей от роду шёл всего двадцать четвёртый год; росту она была невысокого, но стройная, шея, точно из мрамора выточенная, плечи круглые, грудь крепкая, носик прямой, тоненький, глаза чёрные, живые, белый высокий лоб и чёрные, аж досиня чёрные волосы».

Благодаря описанию Екатерины в этой цитате, у читателя перед глазами вырисовывается её портрет.

В самом начале произведения автор описывает спокойный характер героини, его даже можно было назвать эталонным. К сожалению, в течение жизни ей пришлось столкнуться с множеством испытаний. Замуж она вышла за взрослого мужчину, к которому у неё не было никаких чувств. Катерина переехала жить к нему в дом и там начала заметно увядать. Муж не обращал на неё никакого внимания, от этого девушка перестала получать радость от жизни.

Катерина львовна измайлова

Спустя время героиня встретила Сергея и сразу же в него влюбилась. Эти чувства вскружили ей голову, она больше не могла думать ни о чём другом. Как бы она ни хотела скрыть всё это, её секрет был раскрыт. Об отношениях Катерины и Сергея стало известно другим людям. Отчаивающаяся девушка пошла на страшный грех — убийство мужа и свёкра. Она пыталась убить и маленького племянника супруга, но тот чудом остался жив.

У героини возникало всё больше новых неприятностей, в итоге она не выдерживает и принимает решение покончить с жизнью самоубийством.

Лесков в своём произведении по-разному описывает Катерину. Вначале читатель узнал её как хрупкую и нежную девушку, но после замужества она превратилась в безрадостную серую мышь. Попадая в различные стрессовые ситуации, Катерина забывала обо всех сложившихся нравственных принципах и вела себя как жуткая эгоистка. Отсюда и различия в характеристики главной героини.

Причины жестокого поведения

Если задуматься над тем, какой была печальной судьба Катерины, можно попробовать посмотреть на её поведение иначе. Возможно, если бы в её жизни всё складывалось по-другому, она и не пошла бы на все эти страшные поступки. Причины, почему девушка стала преступницей:

Катерина измайлова это героиня леди макбет мценского уезда

  1. Катерина не знала, как это — любить по-настоящему.
  2. Общество не принимало её такой, какая она есть.
  3. Девушка мечтала, чтобы её искренне полюбили и заботились о ней.

Спустя время ей повезло она познакомилась с Сергеем. Мужчина смог растопить лёд в её душе и наполнить теплом. Если речь шла о сохранении любви, Катерина могла совершить любые, даже самые страшные поступки. Она боялась потерять то, что так давно искала.

Не нужно считать героиню настоящей эгоисткой. Измайлова была сильна духом и отдавала отчёт всем своим поступкам, девушка понимала, ради чего она всё это делает. Ей не было стыдно, и никто не смог её сломить.

К сожалению, Катерину предал её любимый человек. Предательство стерпеть она уже не смогла и решила, что ей больше не для чего жить. Чувства героини были самыми чистыми и искренними. Такая любовь могла свернуть горы, но Сергей ей не дорожил.

Сравнение с другими персонажами

Герои леди макбет мценского уезда

Некоторые литературные критики видят сходства между образом Катериной Измайловой и Катериной Кабановой, героиней произведения Островского «Гроза». Между ними действительно было много общего. Обе девушки были молоды, красивы и несчастны в браке. Вся их жизнь была невыносимой и проходила в четырёх стенах. От отчаянья они идут на необдуманные поступки. В результате героини становятся жертвами любви: их предают те, кому они доверяли.

Разница в их чувствах была в том, что Катерина Кабанова переживала из-за измены и считала это настоящим грехом. Измайловой же полностью овладела первобытная страсть, и её не пугали эти чувства. К сожалению, обе героини закончили свою жизнь самоубийством, так как не смогли пережить предательства.

У некоторых читателей образ Катерины Львовны Измайловой может вызвать дикий ужас. Она настолько была разочарована жизнью, что не видела другого выхода, поэтому и пошла на такие страшные поступки. На тему причин поведения героини написано множество сочинений и эссе, среди авторов немало тех, кто искренне сочувствует её судьбе.

🗹

Рейтинг
( 1 оценка, среднее 5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: