Реферат на тему: О чем говорят говорящие фамилии в Ревизоре


Тип работы:Реферат
Дата добавления:21.01.2020
  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

Если вы хотите научиться сами правильно выполнять и писать рефераты по любым предметам, то на странице «что такое реферат и как его сделать» я подробно написала.

Введение

Выбор этой темы обусловлен очень большим интересом к произношению имен в русской литературе. Если мы имеем дело с произведением искусства, в котором все актеры порождены воображением автора, то кажется очевидным, что у автора достаточно свободы в выборе того или иного антропонима для любого из его персонажей. Но предполагаемый произвол антропонима — это, по сути, сознательная или интуитивная необходимость выбора этого, а не другого имени, изучение семантического ореола, окружающего антропоним литературных героев на этапе их создания автором, а затем — восприятие его читателем сегодня — это интересная и актуальная проблема.

Глубокое и всестороннее познание произведения искусства невозможно без понимания использования автором собственной системы имен. Выразительное использование собственных имен характерно для многих писателей. Основываясь на внутренней форме слова, которое является основой имени героя, писатели в эпоху классицизма награждали своих героев выразительными именами и характеристиками. Русские художники пера — Чехов, Гоголь, Островский и другие — нашли очень яркие и неожиданные выразительные средства, одним из которых является «говорящие фамилии». Сатирики называли своих героев «говорящими» именами и фамилиями. Позитивных героев называли Правдин, Милон, Правдолюбов, а негативных — Скотинин, Взяткин, Безумие. Пародисты извратили имя своего литературного оппонента так, что оно стало средством насмешки.

Целью работы было рассмотрение использования говорящих фамилий в произведениях русских писателей XIX века.

Возраст, происхождение, род занятий

Иван Александрович Хлестаков — молодой человек лет 23-х. он дворянин, сын помещика, проживающего в Саратовской губернии в собственной деревне.

В Петербурге главный герой служил мелким чиновником (коллежским регистратором) в канцелярии департамента. Карьера его не задалась, так как, по словам слуги Осипа, он не занимался делом, вместо того, чтобы идти на службу, часто гулял по проспекту да играл в карты. Отец героя, понимая, что сын не сможет добиться повышения по службе, вызвал его к себе в имение.

Говорящие фамилии и их роль в стилистическом образе художественного произведения

Собственные имена и прозвища занимают важное место в лексической структуре языка. Ономастические имена, введенные в структуру произведения, как наиболее важные элементы средств выражения, органично связаны с содержанием произведения: «Под стилем произведения согласимся понимать систему лингвистических средств, целенаправленно используемых писателем в литературном произведении, то есть искусство слова. В этой системе все значимо, все элементы стилистически функциональны. Они взаимозависимы и органически связаны с содержанием. Эта система зависит от литературного направления, жанра, темы произведения, структуры образов, творческой оригинальности художника. В этой системе все элементы подчинены одной цели — наиболее удачному выражению художественного содержания произведения. Вымышленные имена, клички, титульные имена как средства типизации оказывают неоценимую помощь писателям, использующим их как наиболее значимые средства типизации. Например, мастера сатиры, стремясь заклеймить негативные образы, выбирают такие имена, которые с самого начала раскрывают низкую сущность, низкий общественный «рейтинг» этих персонажей. Всё это играет значительную роль в создании обобщённого сатирического образа.

Таким образом, в произведении искусства собственные имена выполняют не только номинативно-идентификационную функцию: будучи связаны с темой произведения, жанром, общей композицией и характером образов, они несут определенную стилистическую нагрузку, имеют стилистическую окраску.

Уже в древней литературе был представлен материал, на основе которого стало возможным в принципе появление в художественном тексте особой науки о собственных именах. Гораздо позже сформировались внутрилингвистические предпосылки для развития литературной ономастики. Фактически только в прошлом веке лингвистика в достаточной мере апробировала ряд важных идей, которые легли в основу новой дисциплины. Это, прежде всего, представления о системной природе языка и знаковом характере слова, и в частности, о собственном имени, которые предполагают идентификацию плана выражения и плана содержания, значения и смысла. При изучении знака в его художественной ипостаси, когда эстетическая установка произведения активизирует оба плана знака, это особенно важно. Существенную роль в понимании того, как они функционируют в тексте, играет четкое разграничение языка и речи, поскольку именно в речевом общении собственное имя реализует свой богатый и разнообразный смысловой потенциал. Нет сомнений и в том, что новая дисциплина могла сложиться только в то время, когда лингвистика сместила общий вектор своих интересов с языковой системы, где ономастика невольно занимает довольно скромное место, на речевую, где именная сила своей лингвистической природы становится наиболее эффективным инструментом генерирования и конденсации различных значений. Когда строгие научные методы, разработанные в рамках структурализма, были перенесены в изучение речевых феноменов, это стало одной из важнейших предпосылок формирования и развития литературной онмастики.

В русской литературе объект рефлексии собственные имена как особая лексическая категория впервые вошли в художественную практику классиков. Рациональная нормальность классицистических произведений требовала строгой кодификации лексических средств, в том числе и ономастической лексики. Примечательно, что М.В. Ломоносов, совмещая в своем подходе к литературе позиции теоретика и практики, видел в названиях собственных мощных текстовых и стилеобразующих факторов. Однако чаще всего имена упоминались в связи с определенной интерпретацией определенных знаков. Имя не выделялось из художественной и лингвистической ткани всего произведения как самостоятельная семантическая сущность и отдельный объект изучения, а воспринималось как атрибут персонажа или даже как целое литературное направление и было вовлечено только в связи с их анализом.

Говорящие фамилии помогают читателю понять отношение автора к персонажу: Макар Девушкин, князь Мышкин (Ф. Достоевский); доктор Гибнер, судья Ляпкин-Тяпкин (Н. Гоголь).

Внешность, характеристика речи

В «Замечаниях для господ актёров» автор комедии отмечает, что Хлестаков — «тоненький, худенький» молодой человек, одетый по моде. Добчинский, передавая жене городничего своё впечатление о приезжем, говорит, что он шатен, а «глаза такие быстрые, как зверьки».

Гоголь пишет, что «речь его отрывиста, и слова вылетают из его уст совершенно неожиданно», так как он не может сосредоточиться на одной мысли.

Говорит Хлестаков бессвязно, перескакивает в разговоре с одного предмета на другой, не заканчивает фразы, говорит много лишних слов, например: «Я ведь тоже разные водевильчики… Литераторов часто вижу».

Разговаривая с дамами, он вставляет в свою речь немногие французские слова и фразы, которые знает, например, «компрене ву». Его речь при этом сочетает прозаизм с выспренним стилем. «Вы говорите по-столичному», — с восторгом восклицает Марья Антоновна (действие 5, явление 12).

Говорящие фамилии в творчестве Н.В. Гоголя

Н.В. Гоголь также был виртуозным мастером, называя своих героев говорящими именами. В его драмах можно найти прозвища: Держиморда, Яйца и Клубника. Гоголь умело играет с двойными фамилиями, которые, кстати, принадлежали исключительно благородным людям: Мусиный Пушкин, Голенищевый-Кутузовый, Воронцовый-Дашковы, Муравьевый-Апостолы.

Судья из комедии «Ревизор» также имеет двойную фамилию — Ляпкин-Тяпкин, что вряд ли свидетельствует об уважении автора к этому герою.

Что касается двойной фамилии горожан, то она упоминается в книге «Современные русские фамилии»: «Сквозник» (по Далю) в переносном смысле «хитрый прохожий», «опытный негодяй», в буквальном смысле «сквозняк», «сквозь ветер». Дмухати в переводе с украинского означает «удар». В этом случае двойная фамилия, как пример дворянина высокой знатности, оказывается двойным намеком на дуновение».

Продолжая формирование имен литературных персонажей с помощью иноязычных средств обучения, Гоголь вводит в комедию доктора Гибнера, в больнице которой, как известно, все пациенты, «как мухи, выздоравливают».

Очень богатый ассоциациями и именем воображаемого одитора. В этом есть что-то от хлыста, бойкота героя и фразы «хлыст через край», потому что Иван Александрович — мастер разнузданной лжи. Кроме того, Клестаков не откажется «лечь за воротник» — «кнутом». Он не будет против потусоваться с Анной Андреевной и Марией Антоновной — «поцеловать».

Подчеркивая сходство двух «городских помещиков», Гоголь ловко делает их полными однофамильцами, а в фамилиях меняет только одну букву (Бобчинская, Добчинская). В русской драме такая техника впервые была применена в «Ревизоре».

Много любопытного можно найти и в гоголевской пьесе «Игроки», где воображаемые Кругел, Швохнев, Глов, Утещительный и Собака Стахича Замухрышкина объединяют самодеятельного афериста Ихариова. Забавно, что Собака Стахича оказывается Флором Семеновичем Мурзафейкиным, а Глов-старший на самом деле — Иваном Климычем Крыницыным. Однако, кто знает, может быть, эти имена тоже вымышленные.

Кстати, фамилия Глов очень интересна тем, что она была похожа на фамилию незаконнорожденных детей в благородном окружении. Так появилась фамилия героя романа В. Глова. Набоков Пнин (от Репнина), Мянцев и Умянцев (от Румянцева), Бецкая (от Трубецкой).

Подводя итог, можно констатировать, что в творчестве Н. В. Гоголя разговорные имена получили дальнейшее развитие, стали более значимыми и начали приобретать пародонтологический звук.

Значение фамилии Хлестакова

Интересно, что в ранних редакциях пьесы Гоголь называл главного героя Хласковым, Скакуновым, Перепёлкиным. Эти фамилии больше подходили персонажу водевиля, а не комедии, поэтому автор, чтобы подчеркнуть новизну образа главного героя, назвал его Хлестаковым.

Фамилия эта произошла от слова «хлестать», у которого много смыслов. К Хлестакову из них относятся следующие:

  • пустословить, врать;
  • хлёско — повеса, волокита, нахал;
  • хлестун — тунеядец, праздный шатун.

Фамилия главного героя раскрывает черты его характера: любовь к праздности, нежелание трудиться, пустословие, умение бойко врать, нахальное волокитство.

Отношение к жизни

Хлестаков — ветреный, легкомысленный человек, представляющий тип людей, которых называли в канцелярии пустейшими. Он щёголь и франт, быстро проматывающий отцовские деньги, чтобы удовлетворить своему тщеславию. Затем он посылает Осипа на рынок продавать фрак. После получения новой присылки денег всё повторяется. Хлестаков говорит: «Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия». Живя в Петербурге, вместо того, чтоб больше уделять внимание службе, он развлекался: гулял по проспекту, смотрел в театре водевили, играл в карты.

Хлестаков не желает жить в деревне, куда его вызвал из Петербурга отец. Он говорит городничему: «За что ж, в самом деле, я должен погубить жизнь с мужиками? Теперь не те потребности, душа моя жаждет просвещения» (действие 2, явление 8).

Как развивается образ Хлестакова на протяжении пьесы

В начале пьесы мы видим трусоватого главного героя, который, хоть и боится попасть в тюрьму, но бодрится.

Когда городничий, приняв его за ревизора, приглашает переселиться из гостиницы в свой дом, простодушный Хлестаков не догадывается, что его тот принял за другого человека. После посещения богоугодных заведений герой говорит, что ему нравится, что здесь проезжающим показывают всё в городе. «В других городах мне ничего не показывали», — простодушно добавляет он (действие 3, явление 5).

Хлестаков совсем не собирался выдавать себя за вельможу, но обед в богоугодном заведении с всякими винами способствовал его словоохотливости и красноречию. Он сам забывает, что лжёт о своей роскошной жизни.

Герой долго не догадывается, почему к нему такое уважение, и только в четвёртом действии, после того, как ему надавали взаймы кучу денег, он сообразил, что чиновники принимают его за государственного человека, возможно, за генерал-губернатора.

🗹

Рейтинг
( 2 оценки, среднее 4.5 из 5 )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями: