«На севере диком» – пример произведения, сюжет и образы которого заимствованы. Однако, М. Ю. Лермонтов сумел воплотить в нем и свои переживания. Школьники изучаю стихотворение в 6 классе. Предлагаем ознакомиться с кратким анализом «На севере диком» по плану.
Краткий анализ
Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением На севере диком стоит одиноко.
История создания – произведение было создано весной 1841 г. (поздний период творчества), а опубликовано в 1842 г. в «Отечественных записках».
Тема стихотворения – одиночество, мечты о родственной душе.
Композиция – Стихотворение по смыслу состоит из описания дремлющей сосны и рассказа о ее сне. Формально произведение делится на два катрена.
Жанр – элегия.
Стихотворный размер – четырехстопный амфибрахий, рифмовка перекрестная АВАВ и кольцевая АВВА.
Метафоры – «… сосна и дремлет, качаясь, и снегом сыпучим одета», «и снится ей», «грустна… пальма растет».
Эпитеты – «стоит одиноко», «голая вершина», «пустыня далекая», «прекрасная пальма».
Сравнение – «одета, как ризой».
«На севере диком…» («Сосна»), анализ стихотворения Лермонтова
Судьбу русского поэта Михаила Юрьевича Лермонтова счастливой не назовешь: в три года остался без матери и был взят на воспитание бабушкой Елизаветой Алексеевной Арсеньевой, которая лишила его возможности общаться с отцом. Зато именно благодаря усилиям Елизаветы Алексеевны, Михаил все детство провел в казармах, так как бабушка единолично решила, что для мальчика лучшим воспитанием должно стать военное образование.
Таким образом, уже с детства мальчик испытывал чувство одиночества, которое нашло отражение в его самых известных лирических произведениях. Пожалуй, самым распространенным эпитетом в стихотворениях Лермонтова можно считать слово «одинокий». Знаковым для всего творчества поэта, безусловно, является «Парус». который, как известно, тоже «одинокий». «белеет … в тумане моря голубом» .
Не менее символическим становится другое стихотворение, написанное в последний год жизни поэта, — «На севере диком…» По сути, это не авторское стихотворение — это перевод лирической миниатюры немецкого романтика Генриха Гейне. Чувство одиночества было едва ли не самым главным для романтического героя, однако в переводе Лермонтова возникает такое щемящее чувство одиночества, которое пронизывает все стихотворение, вызывая у читателя ощущение безнадежности:
На севере диком стоит одиноко На голой вершине сосна…
Эпитет «дикий» усиливает впечатление одиночества, ведь любому цивилизованному человеку понятно, что такое состояние может вызвать только страх, как все древнее, первобытное, враждебное живому на земле. Единственное, что в какой-то степени утешает, что сосна «дремлет». а значит, не испытывает дискомфорта, ведь во сне все, даже самое неприятное, происходит быстрее. При этом особую торжественность описанию придает сравнение ее одежды («снега сыпучего» ) с ризой — праздничным облачением священника. Только вот подобный богатый убор не делает ее счастливей, ведь и стоит она, и дремлет «одиноко» .
Сосна не просто спит — она видит сон о прекрасной пальме, растущей «в том крае, где солнца восход». Прямого указания на юг нет — можно только догадываться, что пальмы растут именно там. Примечательно другое: пальма растет «на утесе горЮчем». Скорее всего, подразумевается не столько температура, сколько ГОРЕ, ГОРЕЧЬ. В русских сказках всегда плакали горючими слезами. Вот и героиня — «прекрасная пальма» — тоже горюет, горюет о близкой родственной душе, которой нет рядом.
И если сосна, находясь на голой вершине, окружена снегами, переливающимися под солнечным или лунным светом (ведь не случайно сравнение с ризой!), то пальма растет в пустыне, где ничего не меняется годами, где только палит жаркое солнце да бушуют песчаные бури.
Кроме пейзажных особенностей, сложно выделить что-то контрастное, так как автор не преследовал цели противопоставить эти образы. Наоборот, тот факт, что и на севере, и на юге есть те, кто испытывает одиночество, приводит к очень грустному выводу о всеобъемлющей тоске неразделенности в масштабах всей земли, планеты, Вселенной, а это у любого человека вызывает стойкое чувство страдания и обреченности.
Использованное автором олицетворение можно смело назвать символом, как в «Парусе». Любому понятно, что речь идет не просто об образе, наделенном одушевленными чертами, а о символе — обобщенном выражении главной идеи стихотворения. В случае с «Сосной» это не просто мотив неразделенной любви — это фатальная невозможность соединения любящих (такой же мотив звучит в стихотворениях «Утес» и «Листок» ).
В завершении анализа необходимо отметить, что в этих последних произведениях Лермонтов отходит от повышенной экспрессивности, свойственной раннему творчеству. Наоборот, поэт обращается к речи намеренно не украшенной, иной раз даже прозаизированной, что называется, безыскусной. При этом драматизм каждой конкретной лирической ситуации не ослабляется, а усиливается, и подобная простота выражения это лишь подчеркивает.
История создания
Известно, что М. Ю. Лермонтов был не только поэтом, но и переводчиком. Он не был приверженцем заимствований из произведений зарубежных коллег, но стихотворение «На севере диком» – исключение. В 1841 г. М. Лермонтов работал над переводом произведения Генриха Гейне. В русской литературе оно известно теперь как «На севере диком» и, без учета истории написания, воспринимается как оригинальное творение Михаила Юрьевича.
Почему Лермонтов вдруг решил использовать уже «готовые» образы и сюжет? Видимо, в строках Гейне он узнал себя. Русский поэт рано потерял мать, а с отцом бабушка запрещала общаться. В юности он узнал, что такое безответная любовь. Став взрослым, Михаил Юрьевич не раз чувствовал себя одиноким, как среди сверстников, так и в кругу старших людей. Он был достаточно резким и замкнутым человеком. Все эти факторы подтолкнули поэта к размышлениям над проблемой одиночества.
Немного об авторе
М. Ю. Лермонтов (1814—1841) — великий русский поэт, прозаик, художник и драматург. Немалая часть его произведений легла в основу музыки, театральных постановок и кинокартин. Его сочинение «На севере диком» стало поэтической канвой для хоровых миниатюр сразу нескольких именитых композиторов:
- С. И. Танеева;
- А. С. Даргомыжского;
- С. Рахманинова.
Популярность стиха у музыкантов говорит о мелодичности и наличии философского смысла в составляющих его строках. Недаром бессмертные творения А. С. Пушкина, С. А. Есенина и М. Ю. Лермонтова живут не только на бумаге, но и на нотном стане. Творение Гейне, перекочевавшее идейно в опус Лермонтова, нашло свое отражение и в живописи. Знаменитым русским художником И. И. Шишкиными написана картина «На севере диком», которую автор приурочил к 50-летию со дня смерти поэта-соотечественника.
Писатель до самой своей смерти полагал, что родился не в свое время, поскольку чувствовал тотальное непонимание среди современников. Будучи глубокой творческой личностью и обладателем множества талантов, Лермонтов до конца своих дней ощущал себя одиноко, что и нашло отражение в его произведениях.
Талантливый русский литератор ушел из жизни совсем юным — в 26 лет Лермонтов погиб на дуэли. Как и многие другие одаренные деятели искусства, за свое короткое пребывание в этом мире поэт оставил целое культурное достояние родной стране и потомкам. Говоря о личной жизни поэта, стоит упомянуть, что он не успел найти счастья в браке. Известно, что классик был однолюбом и холодно относился к поклонницам.
Вполне возможно, этот момент из биографии Лермонтова также связан с его мироощущением в позднем периоде творчества.
Тема
В анализируемом стихотворении М. Ю. Лермонтов раскрыл темы одиночества и мечты о встрече с родственной душой. Человеческие переживания поэт воплотил в образах природы – сосны и пальмы. Главный герой стихотворения – сосна. С этим деревом читатель знакомится с первых строк. Сосна дремлет в северном крае. Она одинока, но утешает себя сновидением.
Стихи второго четверостишия воспроизводят сон сосны. Он уносит северную жительницу в теплые края, где «живет» пальма. Она тоже одинока. Если сосна страдает от холода, то пальма – от палящего солнца и «утеса горючего». Сосна понимает, что прекрасное южное дерево – это родственная душа, к которой ей, увы, не добраться. Остается только наслаждаться короткими сновидениями.
Под аллегорическим образом скрывается одинокий человек, который не может найти единомышленников. Можно утверждать и то, что северное дерево отображает внутреннее состояние лирического героя. Пальма – человек близкий сосне по духу. Скорее всего, это воплощение любимой женщины, которую автор так и не смог найти.
Оригинал Гейне
Генрих Гейне был не только остроумным публицистом, но и непревзойденным мастером лирического жанра. Решив посвятить своей возлюбленной стихотворение, он написал восьмистишье о тоскующем северном дереве. Произведение получилось глубоко лирическим. А спустя двенадцать лет русский поэт Михаил Лермонтов перевел его, чего ранее не делал никогда. Литературным переводом поэт не увлекался, и что подтолкнуло его на этот раз, неизвестно. Но, так или иначе, стихотворение в русском переводе скорее стало собственным произведением Лермонтова. В нем присутствуют мотивы, близкие всему творчеству русского лирика. Сравнительный анализ стихотворения Лермонтова «Сосна» и произведения немецкого поэта дает представление о том, насколько разными были внутренние переживания этих двух талантливых авторов.
В оригинале присутствуют два образа: ель и пальма. Причем ель в немецком языке — мужского рода. Гейне уделял огромное внимание достижению благозвучия в своих лирических произведениях. И в его стихотворении присутствует обилие долгих гласных звуков, создающих чувственный нежный эффект. Единственное слово, лишенное мягкости, – Ein Fichtenbaum, что в переводе означает «ель». С помощью этого фонического приема автор наделяет образ дерева жесткостью и мужественностью. В переводе русского поэта главный образ – сосна. Лермонтов стих написал на основе уже созданного произведения, однако вышло у него нечто уникальное.
Средства выразительности
Чтобы раскрыть тему и создать аллегоричные образы, автор использовал художественные средства. Главную роль играют эпитеты, посредством которых передается внутреннее состояние героев, условия их «жизни»: «стоит одиноко», «голая вершина», «пустыня далекая», «прекрасная пальма».
Также в тексте есть метафоры – «… сосна и дремлет, качаясь, и снегом сыпучим одета», «и снится ей», «грустна… пальма растет» и сравнение – «одета, как ризой».
Предыдущая
Анализ стихотворений«Неохотно и несмело» анализ стихотворения Тютчева по плану кратко – тема, идея, жанр
Следующая
Анализ стихотворений«На дне моей жизни» анализ стихотворения Твардовского по плану кратко – главная мысль, идея, жанр
Сосна
Первая строфа посвящена холодному, но реальному миру, в котором пребывает дерево. Сосна на голой вершине – символ одиночества. Одинокое замерзшее дерево тоскует и дремлет. Свои ощущения автор передает через этот образ. Ведь он также всю свою недолгую жизнь чувствовал себя непонятым, одиноким.
Лермонтов наделяет деревья способностью ощущать, мечтать, грустить. Это позволяет ему искренне выражать свои потаенные чувства. Но сам поэт вместе с тем выражает также неверие в существование близкого ему человека. За его недолгую жизнь у него было достаточно поводов усомниться в женской верности.
Музыкальность
Благодаря чередованию гласных необыкновенного звучания смог добиться в своем произведении Лермонтов. «Сосна» – стихотворение, в котором ярко выделяется вокализм. В первой строфе также обращают на себя внимание повторы согласного «с». Возможно, в лермонтовском переводе главный образ достался сосне, а не дереву мужского пола (например, кедру) не только потому, что для автора на первом месте стояла задача выразить одиночество, в чем родовая принадлежность дерева не играет роли. Дело, скорее, в том, что иначе автору не удалось бы достигнуть столь гармоничного звукового строя.
Вариант 4
Когда падает звезда, она оставляет яркий след. Миг падения быстротечен, но свет озаряет мир. Короткой, но яркой была жизнь великого русского поэта, драматурга, живописца Михаила Лермонтова. За двадцать шесть прожитых лет он успел многое: получил хороше образование, знал несколько языков, служил в армии, стал автором стихотворений, поэм, драм, овладел живописью.
В поэзии Лермонтова особо остро ощущается одиночество. У Михаила Юрьевича рано умерла мать, были сложные отношения с отцом, в юности познал безответное чувство любви. Несмотря на довольно немалый круг друзей, поэт часто оставался наедине, был резким со сверстниками. О чем размышлял поэт, почему не находил понимания и страдал?
«На севере диком стоит одиноко…» – одно из последних стихотворений Михаила Юрьевича. Известно, что несмотря на отличное знание немецкого и французского языков, Лермонтов не практиковался в переводах литературных текстов. Но в дневнике 1841 года есть записи перевода поэзии Генриха Гейне из его «Лирического цикла». Можно лишь предполагать, почему Михаил Лермонтов обратился к поэзии немецкого поэта. Возможно, стихи Гейне близкие по духу русскому поэту. Поэтому стихотворение «На севере диком стоит одиноко…» звучит как авторское произведение.
Тема одиночества, покинутости была близка многим поэтам эпохи романтизма. Щемящей грустью пронзает начало поэзии Михаила Лермонтова. Поэт рисует холодную безбрежную пустиню и сиротливую сосну, которая «… стоит одиноко на голой вершине…».
Персонифицируя образ сосны, которая «дремлет, качаясь», лирический герой вместе с ней переживает одиночество. И если сосна может забыться хотя бы в дреме, то мятежная душа героя продолжает страдать. В сравнении «одета, как ризой» чувствуется желание быть защищенным. Сосну прикрыл от северного ветра снег, а кто же согреет оледенелую душу, кто защитит ее от нападок и непонимания? Во сне она видит далекую жаркую пустыню и прекрасную пальму «на утесе горючем». Надежда не покидает лирического героя. Он надеется, что в этом мире все же есть родственная душа, которая способна его понять. Как видим, одиночество и покинутость безграничны, они ощущаются везде: и «на севере диком», и «в пустыне далекой». Окутанная снегом сосна грезит теплом, во сне видит край, где ее согреет солнце. Она чувствует, что «в пустыне далекой» есть кто-то родной, сгорающий от одиночества «на утесе горючем». Одинокая прекрасная пальма тоже грустит и тоскует, но все же продолжает надеяться.
Произведение написано в жанре элегии, что привносит особую легкость в восприятии, веет грустью и вечным одиночеством. Поэт не прибегает к экспрессии, речь простая, понятная, но строки переполнены драматизмом, который усиливается в каждом слове.
Стихотворение состоит из двух катренов. Образы сосны и пальмы не противопоставляются, а наоборот, их объединяет душераздирающие одиночество и обреченность. Такое духовное единство рождает оптимизм и веру в то, что одиночество не вечно. Прошло время, но поэзия Михаила Лермонтова продолжает будоражить сердца человечества.
6 класс
Анализ стихотворения Сосна (На севере диком) по плану
Пальма
Вторая часть стихотворения переносит нас в солнечный край, где, подобно сосне, печально растет пальма. Оба дерева женского рода. В то время как у немецкого автора присутствует сопоставление мужского и женского образов, что уже говорит о главной теме Гейне. Для немецкого романтика основным лирическим мотивом был разлука с возлюбленной, чего нельзя сказать о стихотворении «Сосна». Лермонтов стих посвятил, скорее, своему стремлению быть понятым, услышанным.
Все же поэт в желании избавиться от одиночества и найти близкого человека создавал в своем воображении не образ духовного друга, а женский облик. Об этом явственно говорят последние строки стихотворения, где мечту он представляет в образе «прекрасной пальмы».
Мечта или сон?
Столкновение мечты и реальности – прием, который использует в своем переводе Лермонтов. Сосна у русского поэта томится, покрытая снегом. Ей снится пустыня далекая, но сон никогда не станет явью. В этом заключается еще одно отличие от оригинала. В немецком языке «мечтать» и «видеть сон» – глаголы, близкие по значению и одинаковые по звучанию. Немецкий поэт говорит: «Er traumt von einer Palme», что можно перевести и как «мечтает о пальме», и как «видит во сне пальму». Но в русском языке слова «сон» и «мечта» никогда не были ни синонимами, ни паронимами. Возможно, языковые различия усилили эффект, который стремился создать Лермонтов. «Сосна» – это не просто удачный перевод. Это стихотворение, пронизанное духом безысходности, которая свойственна русскому характеру. Можно предположить, что именно в русской интерпретации мечта становится несбыточным сном.